Edición, estudio y traducción de la maqãla ii de kitãb al-tasrif li-man ‘ayiza ‘an al ta’lif de abu l-qãsim jalaf ben ‘abbãs al-zahrãwi (abulcasis)
- NASHEF NASHEF, ABIR
- María de la Concepción Vázquez de Benito Directora
- Rachid El Hour Amro Codirector
Universidad de defensa: Universidad de Salamanca
Fecha de defensa: 18 de enero de 2017
- María de las Nieves Sánchez González de Herrero Presidenta
- Camilo Alvarez de Morales Ruiz Matas Secretario/a
- Danielle Juaquart Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
Edición, Estudio y Traducción de la Maqãla II de Kitãb Al-Tasrif li-man ‘ayiza ‘an al ta’lif de Abu L-Qãsim Jalaf Ben ‘Abbãs Al-Zahrãwi (Abulcasis). La huella dejada por la lengua árabe en el castellano se considera como la segunda más importante después del latín. Dicha influencia lingüística, junto al patrimonio histórico, es una de los principales legados de la civilización Andalusí. El diccionario de la Real Academia Española contiene más de tres mil palabras de origen árabe.