Nuevas tipologías de traducciónes bíblicas castellanas medievalesel salterio bilingüe

  1. Pedro M. Cátedra
Revista:
Ínsula: revista de letras y ciencias humanas

ISSN: 0020-4536

Año de publicación: 2019

Título del ejemplar: Lectores del Libro. Cauces bíblicos en las letras hispánicas

Número: 865-866

Páginas: 3-6

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Ínsula: revista de letras y ciencias humanas

Referencias bibliográficas

  • Alcoy Pedrós, R., I. (2004). Psalterium Glosatum.Salterio Anglo-Catalan,
  • Avenoza, G. (2001). La Biblia De Ajuda y La Megil.Lat Antiochus En Romance, CSIC, , 24-26.
  • Avenoza, G. (2011). Biblias Castellanas Medievales,
  • Brown, G. H. (1999). The psalms as the foundation of anglo-saxon learning. The Place of the Psalms in the Intellectual Culture of the Middle Ages, , 1-24.
  • Bullon-Fernández, M. (2007). England and Iberia in the Middle Ages, 12th-15th Century: Cultural, Literary, and Political Exchanges,
  • Cátedra, P. M. (2006). El salterio bilingüe prealfonsí. Palabras, Norma, Discurso.En Memoria De Fernando Lázaro Carreter, , 291-306.
  • Cátedra, P. M., & Fernández-Ordóñez, I. (2019). El Salterio Bilingüe Prealfonsi: Nuevas Perspectivas Para El Estudio De La Prosa Castellana Del Siglo XIII, La Recepción y Uso De La Biblia En La Edad Media Peninsular Su Relación Con La Cultura Anglonormanda,
  • Deyermond, A. (2015). Poética Figurai.Usos De La Biblia En La Literatura Medieval Española,
  • Díaz Y Díaz, M. C. (2019). Introducción general. San Isidoro De Sevilla.Etimologías.Edición Bilingüe, 1, 1-257.
  • Enrique-Arias, A. (2008). Biblia Medieval,
  • Gernert, F. (2009). Parodia y 'Contrafacta' En La Literatura Romanica Medieval y Renacentista: Historia, Teoria y Textos,
  • McNamara, M. (2000). The psalms in the early irish church. The Psalms in the Early Irish Church,
  • Morreale, M. (1969). Vernacular scriptures in spain. The Cambridge History of the Bible, 2, 465-491.
  • Redondo, F. G. (1998). Historia De La Prosa Medieval Castellana: 1.La Creación Del Discurso Prosistico: El Entramado Cortesano,
  • Reynolds, S. (1996). Medieval reading: Grammar, rhetoric, and the classical text. Medieval Reading: Grammar, Rhetoric and the Classical Text,
  • Riché, P. (1978). Apprendre à lire et à écrire dans le haut moyen âge. Bulletin De La SociéTé Rationale Des Antiquaires De France, , 193-194.
  • Rico, F. (1982). La biblia en verso. Primera Cuarentena y Tratado General De Literatura, , 119-122.
  • Ruby, C. (2010). Les psautiers bilingues latin/français dans l'angleterre du XIIe siécle: Affirmation d'une langue et d'une écriture. Approches Du Bilinguisme Latin-Français Au Moyen Âge: Linguistique, Codicologie, Esthétique, , 167-190.
  • Sánchez-Prieto Borja, P. (2008). La biblia en la historiografía medieval. La Biblia En La Literatura Española, I: Edad Media, 2: El Texto: Fuente y Autoridad, , 77-194.
  • Sánchez-Prieto Borja, P., & Horcajada Diezma, B. (2019). Alfonso X El Sabio, General Estoria,
  • Togni, N. (2016). Les Bibles Atlantiques.Le Manuscrit Biblique a l'Epoque De La Reforme De l'Eglise Du XI<sup>e</sup> Siecle,
  • Velázquez Soriano, I. (2004). Las Pizarras Visigodas: Entre El Latín Y Su Disgregación.La Lengua Hablada En Hispania, Siglos VI-VIII,
  • Walker, R. (2007). Leonor of England and Eleanor of Castile: Anglo-Iberian Marriage and Cultural Exchange in the Twelfth and Thirteenth Centuries, , 67-87.
  • Walker, R. (2005). Leonor of england, plantagenet queen of king alfonso VIII of castile, and her foundation of the cistercian abbey of las huelgas. in imitation of fontevraud? Journal of Medieval History, 31(4), 346-368. doi:10.1016/j.jmedhist.2005.08.002