Sobre léxico de la documentación notarial medieval del sur de Ávilaléxico de la vida cotidiana (2

  1. Nieves Sánchez González de Herrero 1
  2. Raquel Sánchez Romo 1
  1. 1 Universidad de Salamanca
    info

    Universidad de Salamanca

    Salamanca, España

    ROR https://ror.org/02f40zc51

Revista:
Philologia hispalensis

ISSN: 1132-0265 2253-8321

Año de publicación: 2019

Volumen: 33

Número: 1

Páginas: 125-145

Tipo: Artículo

DOI: 10.12795/PH.2019.V33.I01.08 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Philologia hispalensis

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

Este trabajo expone los usos de algunas parcelas del léxico perteneciente a la vida cotidiana (actividad agrícola, ganadera, otras actividades y alimentos) en un corpus documental del sur de la provincia de Ávila a lo largo del siglo XV. Continúa otro de las mismas autoras (2019). Es en primer lugar descriptivo, mediante la exposición de las voces seleccionadas de los testimonios consultados; a continuación, el análisis pasa a la comparación con otros corpus coetáneos y con distintas fuentes lexicográficas. Ofrece además información sobre los usos actuales de las voces estudiadas en la zona, información obtenida mediante encuestas hechas en el terreno. El repertorio léxico expuesto nos acerca a su uso cronológico y diatópico y en consecuencia a una mejor caracterización de la variedad lingüística de esta zona

Referencias bibliográficas

  • Real Academia Española. 1726-1739. Diccionario de Autoridades. Recuperado de http://web.frl.es/DA.html [última consulta: 21/07/2018].
  • Charta =Corpus Hispánico y Americano en la Red: Textos Antiguos, Red Internacional Charta. Recuperado de http://www.corpuscharta.es/ [última consulta: 17/09/2018].
  • Cndhe = Real Academia Española. Corpus del Nuevo Diccionario Histórico del español. Recuperado de http://web.frl.es/CNDHE/view/inicioExterno.view [última consulta: 25/07/2018].
  • Codea+: Vid. Githe.
  • Corde = Real Academia Española. Corpus diacrónico del español. Recuperado de http://www.rae.es [última consulta: 21/07/2018].
  • Córdoba de la Llave, R. (2005). Un recetario técnico castellano del siglo XV: el manuscrito H490 de la Facultad de Medicina de Montpellier. En la España medieval, 28, 7-48.
  • Corriente, F. (2008). Dictionary of Arabic and Allied Loanwords Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and kindred Dialects. Leiden, Holanda/Boston, EEUU: Brill/HDO. https://doi.org/10.1163/ej.9789004168589.i-602
  • Covarrubias, S. de [1611] (1987). Tesoro de la lengua castellana o española. Barcelona, España: Alta Fulla.
  • Dalla = Diccionariu de la Llingua Asturiana. Academia de la Llingua Asturiana. Recuperado de http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/ [última consulta: 10/02/2018]
  • Dcech = Corominas, J. y Pascual, J. A. (2012) [1980-1991]. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid, España: Gredos, CD-Rom.
  • Deda = Sánchez González de Herrero, M.ª N. (Dir.) (2000). Diccionario español de documentos alfonsíes. Madrid, España: Arco Libros.
  • Detema=Herrera, Mª T. (Dir.) (1996). Diccionario español de textos médicos antiguos. Madrid, España: Arco/Libros.
  • Dicca xv = Lleal Galcerán, Coloma, dir. Diccionari del castellà del segle XV a la Corona d’Aragó. Recuperado de http://ghcl.ub.edu/diccaxv/ [última consulta 21/01/2019].
  • Diteca = Carrasco Cantos, I. y Carrasco Cantos, P. (Dirs.). Diccionario de Textos Concejiles de Andalucía. Recuperado de http://arinta.uma.es/diteca [última consulta 19/01/2019].
  • Dle = Real Academia Española. 2014. Diccionario de la Lengua Española. Recuperado de http://dle.rae.es/?w=diccionario [última consulta 20/01/2019].
  • Githe (Grupo de Investigación Textos para la Historia del Español. Codea+ 2015 (Corpus de documentos españoles anteriores a 1800). Recuperado de http://corpuscodea.es/ [última consulta 21/01/2019].
  • González, J. (1974). La Extremadura castellana al mediar el siglo XIII. Hispania, 127, 265-424.
  • Hernández Alonso, C. (Coord.) (2001). Diccionario del castellano tradicional. Valladolid, España: Ámbito.
  • Instituto de Investigación Rafael Lapesa de la Real Academia Española. 2013-. Nuevo Diccionario Histórico de la Lengua Española (Ndhe). Recuperado de http://web.frl.es/DH [última consulta 17/02/2019].
  • Le Men Loyer, J. Y. (1996). Repertorio de léxico leonés. Recuperado de http://www.gruposincom.es/repertorio-de-lexico-leones [última consulta 21/03/2019]
  • Llorente Pinto, M.ª R. (1997). El habla de la provincia de Ávila. Salamanca: Caja Salamanca y Soria. Obra social y cultural.
  • Martín García, G. (1997). Mombeltrán en su historia (Siglo XIII-Siglo XIX). Ávila, España: Diputación Provincial de Ávila. Institución Gran Duque de Alba.
  • Martínez Meléndez, Mª C. (1995). Estudio de los nombres de los oficios artesanales en castellano medieval. Granada, España: Universidad de Granada.
  • Monsalvo Antón, J. M.ª (2012-2013). Paisajes pastoriles y forestales en tierras salmantinas y abulenses. Aprovechamientos y cambios en los espacios rurales (ss. xii-xv). Norba. Revista de Historia, 25-26, 105-147.
  • Nebrija, E. A. de. (1951 [¿1495?]). Vocabulario Español-Latino. Madrid, España: Arco/Libros.
  • Sánchez González de Herrero, M.ª N. y Sánchez Romo, R. (2019). Sobre léxico de la documentación notarial medieval del sur de Ávila: léxico de la vida cotidiana. En M. Castillo Lluch y E. Díez del Corral Areta (Eds.), Reescribiendo la historia de la lengua española a partir de la edición de documentos (pp. 293-317). Berna, Suiza: Peter Lang.
  • Sánchez Romo, R. (2011). Análisis contrastivo del cambio lingüístico de la aspiración: el sur de Ávila y Extremadura. Anuario de Estudios Filológicos XXXIV, 219-236.