Lengua vasca, cooficialidad lingüística y relaciones jurídicas inter privatosanálisis desde la perspectiva del euskera en el Derecho Privado español, en el francés y en el de la Unión Europea
- URRUTIA BADIOLA, ANDRES MARIA
- Ricardo de Ángel Yágüez Director/a
Universitat de defensa: Universidad de Deusto
Fecha de defensa: 10 de de juliol de 2015
- Encarna Roca Trias President/a
- Javier Pérez Duarte Secretari/ària
- Gema Tomás Martínez Vocal
- Jesús Delgado Echeverría Vocal
- Eugenio Llamas Pombo Vocal
Tipus: Tesi
Resum
La cooficialidad lingüística de la lengua vasca junto con el castellano en la Comunidad Autónoma del País Vasco y en la Comunidad Foral de Navarra, y el estatus jurídico de la lengua vasca en los territorios franceses donde se emplea, y en el Derecho de la Unión Europea, es una realidad que no cabe soslayar desde el mundo del Derecho. El estudio de esa realidad se ha centrado hasta ahora en el sector del Derecho público. La novedad que presenta este trabajo es un análisis del tema desde la perspectiva del Derecho privado, civil, mercantil y de consumo en España, Francia y la Unión Europea. Lo anterior exige comenzar por una exposición pormenorizada de las relaciones entre lengua y Derecho, o mejor dicho, entre lengua y Derecho privado, que parte del Derecho comparado y de la codificación liberal del S. XIX, hasta llegar al cambio de paradigma que supone cohonestar el Derecho privado con los derechos lingüísticos y los instrumentos jurídicos para su desarrollo hoy en boga a nivel europeo. A continuación se traza un recorrido histórico por los territorios de lengua vasca, conjugando la libertad lingüística que se predica de las relaciones jurídicas inter privatos, con la progresiva consideración de las lenguas castellana y francesa como las lenguas jurídicas de los respectivos Estados, para concluir, por una parte, con un estudio detallado de la relación actual entre la lengua vasca cooficial y el Derecho privado español en sus diferentes estratos competenciales y ámbitos de regulación material, y por otra parte, de la relación entre la lengua vasca y el Derecho privado francés, añadiendo, en ambos casos, la descripción detallada del Derecho de la Unión europea en esta materia. El trabajo se cierra con unas conclusiones de lege lata y lege ferenda, cuyo objeto es constatar la situación analizada y hacer propuestas de mejora concretas en este campo, reseñándose como colofón, las fuentes utilizadas, tanto a nivel normativo como jurisprudencial, además de la bibliografía pertinente.