El Glosario como Propuesta Didáctica en el aprendizaje de léxico
-
1
Universidad de Salamanca
info
ISSN: 1699-6569
Año de publicación: 2013
Número: 13
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas
Resumen
Partiendo de la evidencia del alto grado de porcentaje del fenómeno de transferencia en los errores léxicos de aprendices de Portugués Lengua Extranjera a Hablantes de Español (PLE-HE) en niveles de iniciación, proponemos la construcción de glosarios en clase como estrategia didáctica para el desarrollo del léxico, con el fin de aumentar el caudal léxico en estos estadios de aprendizaje y disminuir la influencia de su lengua materna. Con esta experiencia verificamos que, además de proporcionar input comprensible (requisito fundamental para el aprendizaje), se produce una implicación consciente del alumno en el aumento y calidad de su vocabulario y se promueve el uso de estrategias de inferencia léxica a nivel individual y grupal, el descubrimiento y la toma de conciencia de la forma y significado de las palabras.
Referencias bibliográficas
- Alonso Rey, R. (2012). La transferencia en el aprendizaje de portugués por hispanohablantes. Salamanca: Luso-española de Ediciones.
- Baralo, M. (2007). Adquisición de Palabras: Redes Semánticas y Léxicas, Ponencia impartida en el Foro de español internacional: Aprender y enseñar léxico, Universidad Antonio Nebrija, la editorial SGEL y el Instituto Cervantes, 39- 61.
- Cervero, M.; Pichardo, F. (2000). Aprender y enseñar vocabulario, Programación de Autoformación y Perfeccionamiento del Profesorado, Madrid: Edelsa.
- Ezquerra, M. (2003). La enseñanza del léxico y el uso del diccionario, Madrid: Cuadernos de Didáctica del Español/LE, Arco/Libros.
- Higueras, M. (1997). Las unidades léxicas y la enseñanza del léxico a extranjeros, en REALE, 8, pp. 35- 49.
- Higueras, M. (2004). Claves prácticas para la enseñanza del léxico, en Carabela, n.º 56, 5-25, SGEL, Madrid. (también disponible en http://www.nebrija.com/revistalinguistica/numero11/numero11/pdfs/9.Higueras.pdf)
- Laufer, B. (1997). What’s in a word that makes it hard or easy: some intralexical factores that affect the learning of words, en N. Schmitt y M. McCarthy (eds.), Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy, Cambridge, CUP, pp. 140-155.
- McCarten, J. (2007). Teaching Vocabulary- Lessons from the corpus, Lessons for the Classroom, Cambridge: Cambridge University Press.
- Morante, R. (2005). El desarrollo del conocimiento léxico en segundas lenguas, Madrid: Cuadernos de Didáctica de Español/LE, Arco/Libros.
- Nation, P. (2001). Learning Vocabulary in a Another Language, Cambridge, CUP.
- Oliveira, S. (2011). El sustantivo: la interferencia en los aprendices de portugués L.E. – hablantes de español, Revista de Estudios Portugueses y Brasileños, Nº11, Salamanca: Luso-Española de Ediciones, pp. 39-59.
- Oxford, R. y Scarcella, R. (1994). Second language vocabulary learning among adults: State of the art in vocabulary instruction, System, 22(2).
- Richards, J. (1976). The role of vocabulary teaching, TESOL Quarterly, 10/1, pp. 77-89.
- Suau, F. (2000). La interferência léxica como estratégia cognitiva. Aplicación al discurso escrito en lengua inglesa, Cuadernos de Filología Anejo XXXVII, Facultad de Filología, Universitat de València.