Análisis textual y jurídico comparado para la traducciónel caso de las capitulaciones matrimoniales alemanas y españolas

  1. Iris Holl 1
  2. Pilar Elena García 1
  1. 1 Universidad de Salamanca, España
Aldizkaria:
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal

ISSN: 0026-0452

Argitalpen urtea: 2015

Alea: 60

Zenbakia: 3

Orrialdeak: 494-517

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Meta: Journal des traducteurs = translators' journal

Laburpena

La comparaison interlinguistique et interculturelle de types de textes juridiques met en évidence les traits distinctifs des systèmes juridiques dont ils font partie, tout en révélant les différentes conventions textuelles qui caractérisent les langues juridiques nationales. Par conséquent, l’analyse comparative peut entraîner des résultats intéressants pour la traduction de textes juridiques impliquant deux systèmes juridiques différents et deux cultures linguistiques différentes. Cet article a pour but de prouver cette hypothèse en comparant des contrats de mariage allemands et espagnols. La méthodologie proposée se fonde sur l’étude comparative juridique et textuelle.