La documentación terminológica en la traducción especializadamétodo y didáctica

  1. RODRÍGUEZ ORTEGA, NADIA
Zuzendaria:
  1. Magdalena Frasie Gay Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad Pontificia Comillas

Fecha de defensa: 2000(e)ko urria-(a)k 19

Epaimahaia:
  1. Roberto Dengler Gassin Presidentea
  2. Jorge Torres Lucas Idazkaria
  3. Leandro Félix Fernández Kidea
  4. Elena Sánchez Trigo Kidea
  5. Beverly Rising Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 85766 DIALNET

Laburpena

Nuestro objetivo principal es por una parte, que la Documentación y la Terminologia formen parte integra que la didactica de la traduccion ofreciendo al profesor ciertos criterios para la toma de decisiones didacticas en el campo de la traduccion especializada, y por otra concebir un metodo para la documentacion terminológica valido y fiable para la traduccion especializada con dos idiomas especificos: el Frances y el Español, pero nuestro trabajo pretende ser una herramienta que se pueda utilizar para cualquier idioma. Nuestros objetivos son tres: -Mostrar el proceso de la documentacion terminologica aplicada a la traduccion especializada mediante arboles nocionales y fichas terminológicas. -Definir una metodologia brindando una plantilla para el analisis de los textos especializados que recoja el enfoque terminológico y documentalista. -Aportar criterios para la toma de decisiones didacticas. El corpus de textos abarca 5 campos especializados (ingenieria, agricultura, medicina, medio ambiente y ciencia) y cada campo esta representado por 3 textos.