La incidencia de las primeras impresiones en la evaluación de la calidad de la interpretaciónun estudio empírico

  1. García Becerra, Olalla
Dirigida por:
  1. Angela Collados Aís Director/a
  2. Emilia Iglesias Fernández Codirector/a

Universidad de defensa: Universidad de Granada

Fecha de defensa: 12 de noviembre de 2012

Tribunal:
  1. Franz Pöchhacker Presidente/a
  2. Macarena Pradas Macías Secretario/a
  3. Elke Krüger Vocal
  4. María Manuela Fernández Sánchez Vocal
  5. Jesús Baigorri Jalón Vocal

Tipo: Tesis

Resumen

El objetivo fundamental de esta tesis ha sido ahondar en la incidencia de las primeras impresiones en la evaluación de la calidad, así como examinar las posibilidades metodológicas de la investigación en torno a tres aspectos fundamentales del diseño de la investigación: el instrumento de medida, su método de administración y la consecución de los sujetos necesarios para poder efectuar el estudio. EL presente trabajo pretendía comprobar si realmente los juicios que los usuarios se forman sobre un intérprete de simultánea afectan a su valoración de la interpretación y si la vía experimental propuesta sirve para analizar el efecto de esas primeras impresiones. A fin de constatar las hipótesis de partida, se diseñó un experimento con el que se perseguía analizar el efecto que ejercen las impresiones sobre la percepción de la calidad de tres tipos de sujetos ¿profesorado universitario, estudiantes de Traducción e Interpretación y usuarios de redes sociales¿, así como examinar los aspectos metodológicos de la investigación. La elección de tres tipos de sujetos se basó en la necesidad de contemplar distintos perfiles de usuarios de interpretación y en la viabilidad de analizar la posible influencia del conocimiento de la profesión en los resultados de la investigación. Así, decidimos sondear al profesorado universitario en su papel como usuarios potenciales de este servicio a través de una encuesta electrónica, realizamos la comparación de dos métodos de administración (Internet y presencial) entre los estudiantes de Traducción e Interpretación y examinamos las ventajas de un posible medio de difusión del cuestionario (las redes sociales). La tesis se divide en dos partes: una teórica y otra empírica. La primera parte establece la base teórica del proyecto en función de tres ámbitos de estudio: la formación de impresiones, la calidad en Interpretación y los métodos de administración de la encuesta. El capítulo 1 aborda los aspectos más relevantes del proceso de formación de impresiones y su investigación, así como la exposición de aquellos elementos que podrían adquirir especial importancia en el ámbito de la interpretación simultánea, a partir del análisis de trabajos realizados en disciplinas tales como Psicología Social, Psicología Cognitiva, Sociología, Comunicación y Marketing, entre otras. En el capítulo 2 se realiza un repaso de la evolución de la investigación en Interpretación con la intención de contextualizar el presente trabajo, para, a continuación, introducirnos en el ámbito de la Calidad y revisar algunos de los estudios empíricos más significativos. El capítulo 3 presenta una clasificación de los métodos de administración de la encuesta, para analizar las ventajas y los inconvenientes de los medios de difusión que se han utilizado con mayor frecuencia en los trabajos de Calidad (encuentro personal e Internet) y los elementos más relevantes en la metodología de la encuesta. La segunda parte está dedicada al estudio empírico del trabajo. En los capítulos 4 y 5 se presentan los estudios preliminares y el diseño del estudio principal. En ellos se exponen, además de los aspectos relacionados con el planteamiento de la investigación, los resultados de los estudios previos que permitieron refinar el diseño general del trabajo y la metodología aplicada durante su ejecución, así como la secuencia de estudio y la información relativa a los sujetos participantes. Para la presentación del estudio principal, se ha realizado una división en función del tipo de sujetos: profesorado universitario (capítulo 6), estudiantes de Traducción e Interpretación (capítulo7) y usuarios de Facebook (capítulo 8). Así, se introducen de manera independiente las distintas fases del trabajo, que tendrán como hilo conductor el objetivo último de la investigación. El capítulo 9 incluye una discusión general a partir del análisis comparativo de los resultados obtenidos con los tres grupos de sujetos, y presenta las conclusiones finales de la investigación para cerrar el trabajo con la propuesta de posibles vías futuras de estudio. Por último, se presentan la bibliografía y los anexos, en los que se incluyen los cuestionarios utilizados en las distintas fases de la investigación, el guión de los grupos de discusión, la transcripción de las interpretaciones de estudio y una relación exhaustiva de algunos de los resultados obtenidos sobre primeras impresiones y evaluación.