Filología bíblica en la Alcalá del Renacimientola Políglota y sus editores
-
1
Universidad de Salamanca
info
ISSN: 0014-1437
Año de publicación: 2021
Volumen: 79
Cuaderno: 2
Páginas: 273-329
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Estudios bíblicos
Referencias bibliográficas
- 3 J. H. Bentley, Humanist and holy writ: New Testament Scholarship in the Renaissance (Princeton 1983) 70-111…
- 4 Th. W. Hudgings, El Nuevo Testamento griego de la Políglota Complutense: los manuscritos del Vaticano y el Evangelio de Mateo. Tesis doctoral (dir. A. Piñero) (Universidad Computense de Madrid 2016).
- 7 M. Revilla Rico, La Políglota de Alcalá. Estudio histórico-crítico (Madrid 1917) 167-171.
- 8 J. H. Bentley, “New light in the Editing of the Complutensian New Testament”:Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance 42 (1980) 145-156.
- 9 Bentley, Humanism and holy Writ, 70-111.
- 10 Virginia Bonmartí Sánchez, “La Filología Bíblica del humanista Elio Antonio de Nebrija (1444-1522)”: Studia Philologica Valentina 10, n.s. 7 (2007) 47-63…
- 11 A. Sánchez Badillos, La filología bíblica en los primeros helenistas de Alcalá (Estella 1990) 443-446.
- 12 A. de la Torre, Servidores de Cisneros (Madrid 1947) 16 [Separata de Hispania 6 (1946) 179-241]…
- 13 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 194…
- 14 A. Domingo Malvadi, “El Pinciano y su contribución a la edición de la Biblia Políglota de Alcalá (1514-1517)”: Pecia Complutense a. 10, nº 19 (2013) 49-81…
- 15 J. Signes Codoñer – C. Codoñer Merino -A. Domingo Malvadi, Biblioteca y epistolario de Hernán Nuñez de Guzmán (el Pinciano) Una aproximación al humanismo español del siglo XVI (Madrid 2001).
- 17 T. Martínez Manzano, Historia del fondo manuscrito griego de la Universidad de Salamanca (Salamanca 2015) 176-192…
- 18 Cf. Domingo Malvadi, “El Pinciano y su contribución”, 79-80…
- 19 L. Gil, “A cuento del centenario del texto griego de la Políglota Complutense”: Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Griegos e Indoeuropeos (2015) 291-300…
- 20 Cf. Bentley, Humanist and holy Writ, 76.
- 21 Hudgings, El Nuevo Testamento griego de la Políglota Complutense, 31.
- 22 Cf. Martínez Manzano, Historia del fondo manuscrito griego, 176-192.
- 23 L. Campana, “Vettor Fausto” (1490-1546) Professor of Greek at the School of Saint Mark”…
- 24 I. Pérez Martín, Las bibliotecas del doctor Juan de Vergara: apostillas a un libro de reciente aparición”: Helmantica 60 (2009) 243-258…
- 25 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 397…
- 26 Jiménez Calvente, “Quidnam heres stupidusque manes?”, 245.
- 27 M.D. Jiménez López – M. Pérez López, “Castro, Bartolomé de”…
- 28 Cf. J. F. Sáez Guillén, Catálogo de manuscritos de la Biblioteca Colombina de Sevilla, 2 vols. (Sevilla 2002), nº 4, 32-33.
- 30 Sáez Guillén, Catálogo de manuscritos de la Biblioteca Colombina, nº 326, 388…
- 33 Aguadé Nieto, “La Biblia Políglota, los intelectuales y el poder”, 138-139.
- 34 F. Vendruscolo, “Dall’ignoto Falconio all’immortal Fausto”: Annali dell’Università degli Studi di Napoli l’orientale. Sezione filologico-letteraria 27 (2005) 37-50…
- 36 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 451, nº 957…
- 38 Jiménez Calvente, “Quidnam heres stupidusque manes?” 249-259.
- 39 L. Vegas Montaner, “Las versiones latinas en la Políglota Complutense”, en: Una Biblia a varias voces, 205-232, en esp. 216-217.
- 42 Aguadé Nieto, “La Biblia Políglota, los intelectuales y el poder”, 135.
- 43 Aguadé Nieto, “La Biblia Políglota, los intelectuales y el poder”, 136.
- 44 Cf. G. de Andrés, “Catálogo de los códices griegos de las colecciones Complutense, Lázaro Galdiano y March de Madrid”: Cuadernos de Filología Clásica 6 (1974) 221-265…
- 45 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 451-452…
- 46 Aguadé Nieto, “La Biblia Políglota, los intelectuales y el poder”, 142-145…
- 48 Cf. Bentley, Humanist and holy Writ, 109.
- 49 Aguadé Nieto, “La Biblia Políglota, los intelectuales y el poder”, 145.
- 50 Cf. Bentley, Humanist and holy Writ, 100-101, 105.
- 51 Cf. Bentley, Humanist and holy Writ, 99, 102-104…
- 52 Aguadé Nieto, “La Biblia Políglota, los intelectuales y el poder”, 134.
- 53 Bentley, Humanist and holy Writ, 94-97.
- 54 Cf. P. Martín Baños, La pasión de saber. Vida de Antonio de Nebrija (Huelva 2019) 431, n. 102.
- 55 Bentley, Humanist and holy Writ, 106-111.
- 56 Aguadé Nieto, “La Biblia Políglota, los intelectuales y el poder”, 146.
- 57 Cf. Martín Baños, La pasión de saber, 444-448, 451.
- 58 K.M. Woody, “A Note on the Greek Fonts of the Complutensian Polyglot”: Papers of the Bibliographical Society of America 65 (1971) 143-149.
- 59 J.A. Lee, “Dimitros Doukas and the Accentuation of the New Testament Text of the Complutensian Polyglot”: NovT 47 (2005) 250-290…
- 61 J. Irigon, “La contribución de l’Espagne au développment de la typographie grecque”: Minerva 10(1996) 59-75…
- 62 Robert Proctor, The Printing of Greek in the Fifteenth Century (Oxford 1900 [Hildesheim 1966]), 144.
- 63 M. Curnis, “Demetrio Ducas y la edición de los Erotemata Chrysolorae (1514), entre Venecia y Alcalá de Henares”…
- 64 J. Martín Abad, “La impresión y la puesta en venta”, en: La Biblia Políglota Complutense y su contexto, 295-326, en esp. 301-302.
- 65 Cf. Lee, “Dimitrios Doukas”, 276, n. 34.
- 66 V. Scholderer, Greek Printing Types 1465-1927 (London 1927) 9-10…
- 67 Irigoin, “La contribución de L’Espagne”, 65-67.
- 68 Irigoin, “La contribución de L’Espagne”, 65-67.
- 69 V. Bécares Botas, “Nebrija y los orígenes de la tipografía griega en España”, en: C. Codoñer-J.A. González Iglesias (eds.), Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento (Salamanca 1994) 537-547…
- 70 V. Bécares Botas, “Nebrija y los orígenes de la tipografía griega en España”, en: C. Codoñer-J.A. González Iglesias (eds.), Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento (Salamanca 1994), 546-547.
- 71 Martín Baños, La pasión de saber, 291-294…
- 72 V. Bécares Botas, “Nebrija y los orígenes de la tipografía griega en España”, en: C. Codoñer-J.A. González Iglesias (eds.), Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento (Salamanca 1994), 547.
- 73 Bentley, Humanist and holy Writ, 32-69.
- 74 A. Perosa (ed.) Lorenzo Valla, collatio novi Testamenti, redazione inédita (Firenze 1970)…
- 75 Martín Abad, “La impresión y la puesta en venta”, 295…
- 76 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 75-76.
- 77 Vegas Montaner, “Las versiones latinas en el Políglota Complutense”, 213-214.
- 78 Bentley, Humanist and holy Writ, 83-85…
- 79 Bentley, Humanist and holy Writ, 83.
- 80 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 79.
- 81 P. Martín Baños-B. Macías Rosendo, Antonio de Nebrija, Apología. Estudio, edición y traducción (Huelva 2014) 77-81.
- 82 Aguadé Nieto, “Quindam heres stupidusque manes?”, 253…
- 86 C. Linde, How to correct the sacra scriptura? Textual cristicism of the Bible between the twelfth anf fifteenth century (Oxford 2011) 261-262…
- 88 T. Martínez Manzano, “El pincipiano y San Basilio: a propósito de la versión de Bruni de la Epis tula ad adolescentes”: Exemplaria Classica 14 (2010) 249-262.
- 90 Domingo Malvadi, “El Pincipiano y su contribución”, 74-75.
- 91 P. Martín Baños, “Estudio, edición y traducción de un inédito burlesco de Antonio de Nebrija: la Malleoli Ascalaphi Cisterciensis Ordinis Commodatarii vita”: Cuadernos de Filología Clásica. Estudios latinos 31 (2011).
- 92 Del Barco, [Ficha catalográfica del BH MS 14], en Catálogo de los manuscritos medievales, 107-110.
- 95 J. A. L. Lee, A history of New Testament Lexicography (New York 2003) 47-51.
- 97 Martín Baños, La pasión de saber, 412-417.
- 99 Domingo Malvadi, “El Pinciano y su contribución”, 65.
- 100 Cf. Hudgings, El Nuevo Testamento griego de la Políglota Complutense, 26-30.
- 101 E. Rummel (ed.) Biblical Humanism and Scholasticism in the age of Erasmus (Leiden 2008) 57-72…
- 102 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 93-95.
- 103 Martín Baños, “Los manuscritos de Antonio de Nebrija”, 260.
- 104 P. Galindo Romeo – L. Ortiz Muñoz, Nebrissensis Bíblica Aelii Antonii Nebrissensis quae periisse credebantur cod. Vat. Lat. Borg. 148 manu auctoris scriptus (Madrid 1950).
- 105 Martín Baños, “Los manuscritos de Antonio de Nebrija”, 298.
- 107 Domingo Malvadi, “El Pinciano y su contribución”, 76-79.
- 110 Cf. C. del Valle, “Un poema hebreo de Alfonso de Zamora en alabanza de la versión latina bíblica de Pedro Ciruelo”: Sef59 (1999) 419-437…
- 111 J. Martín Abad, La imprenta en Alcalá de Henares (1502-1600), 3 vols. (Madrid 1991) vol. I, 219-220…
- 113 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 447, 451…
- 117 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 450
- 120 Vegas Montaner, “Las versiones latinas en la Políglota Complutense”, 230-231.
- 121 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 342…
- 122 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 327-351.
- 123 J. F. García, Juan, “Traducción de hápax legómena griegos y neologismos latinos en la traducción latina interlineal del Libro de Job de la Biblia Políglota Complutense”: Sef77 (2017) 117-143.
- 124 Sáenz-Badillos, La filología bíblica, 345-346.
- 125 Revilla Rico, La políglota de Alcalá; Domingo Malvadi, [ficha catalográfica del MS 23], en: V Centenario de la Biblia Políglota Complutense, 278-280…
- 126 T. Martínez Manzano, [ficha catalográfica del MS 23] en: Catálogo de los manuscritos medievales, 145-148.
- 127 S. O’Connell, From Most Ancient Sources. The Nature and Text-Critical Use of the Greek Old Testament Text of the Complutensian Polyglot Bible (Fribourg-Göttingen 2006) 136-138.
- 128 Universidad de Alcalá, Archivo de la Universidad, Libro del Thesorero, f. 33v.
- 129 Ruiz García- Carvajal González, La casa de Protesilao, 116-118, 361, 364, 373.
- 133 O’Connell, From Most Ancient Sources, 138.