A translation approach to metaphor teaching in the LSP classroomSample exercises from a Business English syllabus

  1. Velasco Sacristán, María Sol
Revista:
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE )

ISSN: 1139-7241

Any de publicació: 2009

Títol de l'exemplar: Metafora y LFE

Número: 17

Pàgines: 83-98

Tipus: Article

Altres publicacions en: Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE )

Resum

Abstract Translation can provide a valuable contribution to the teaching of metaphor in the LSP classroom. Although all languages make use of metaphor, neither conceptual metaphors nor their linguistic renderings will necessarily always be the same across languages (Deignan et al., 1997). Thus the extent to which metaphor presents a hurdle for second language learners of professional discourse depends on the extent to which there is overlap between the metaphorical systems of the L1 and the L2. Hence it follows that a better understanding of the similarities and differences in metaphor use between language pairs can help L2 learners of different professional discourses overcome problems of transferring metaphors from one language and culture to another. In this paper I propose a translation approach to metaphor teaching in the LSP classroom, illustrating its use in a Business English syllabus in which some learner-centred cognitive translation activities have been used. The results of using this approach in that application, although still in need of further empirical research, seem to suggest that translation can constitute a valuable pedagogical and communicative means to teach metaphorical concepts and expressions to L2 learners of professional discourses.

Referències bibliogràfiques

  • Boers, F. (1997a). “No pain, no gain in a free-market rhetoric: a test for cognitive semantics?” Metaphor & Symbol 12: 231-241.
  • Boers, F. (1997b). “Health, fitness and mobility in a free market ideology” in J.V. van Noppen & M. Manfort (eds.), Voices of Pauses: Co-operation and Conflict in English Language and Literatures, 89-96. Liège: Liège Language and Literature.
  • Boers, F. (1999). “When a bodily source domain becomes prominent: the joy of counting metaphors in the socio-economic domain” in G. Steen & R. Gibbs (eds.), Metaphor in Cognitive Linguistics, 47-56. Amsterdam: John Benjamins.
  • Boers, F. (2000). “Enhancing metaphoric awareness in specialised reading”. English for Specific Purposes 19: 137-147.
  • Cameron, L. & G. Low (1999a). “Metaphor”. Language Teaching 32: 77-96.
  • Cameron, L. & G. Low (eds.) (1999b). Researching and Applying Metaphor. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Charteris-Black, J. & T. Ennis (2001). “A comparative study of metaphor in Spanish and English financial reporting”. English for Specific Purposes 20: 249-266.
  • European Council (2001). Common European Framework of Reference for Languages. URL: http://www.coe.int/t/dg4/linguis-tic/Source/Framework_EN.pdf [03/07/08].
  • Cuéllar Lázaro, C. (2004). “Un nuevo enfoque de la traducción en la enseñanza comunicativa de lenguas”. Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria 6: 41-57.
  • Deignan, A., D. Gabrys & A. Solska (1997). “Teaching English metaphors using cross-linguistic awareness-raising activities”. ELT Journal 51: 43-51.
  • Dobryzynska, T. (1995). “Translating metaphor: problems of meaning”. Journal of Pragmatics 24: 595-604.
  • Duff, A. (1989). Translation. Oxford: Oxford University Press.
  • Fuertes-Olivera, P.A. & I. Pizarro-Sánchez (2005). “Translation and ‘similarity-creating metaphors’ in specialised languages”. Target 14: 43-73.
  • Gil García, M.T. & C.M. Kondo Pérez (2005). “Propuestas para la enseñanza del italiano en el aula: aprender traduciendo”. Cuadernos de Filología Italiana 12: 33-47.
  • Hurtado Albir, A. (1988). “Hacia un enfoque comunicativo de la traducción” in Actas de las II Jornadas de Didáctica del Español como Lengua Extranjera, 53-81. Madrid: Ministerio de Cultura.
  • Indurkhya, B. (1992). Metaphor and Cognition. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
  • Klein-Braley, C. & P. Franklin (1988). “The foreigner in the refrigerator. Remarks about teaching translation to University students of foreign languages” in K. Malmkjaer (ed.), Translation and Language Teaching. Language Teaching and Translation, 53- 62. Manchester: St. Jerome.
  • Klein-Braley, C. & V. Smith (1985). “Incalculable and full of risks: translation L1 to L2 as a testing procedure” in C. Titford & A. Hieke (eds.), Translation in Foreign Language Teaching and Testing, 155-168. Tübinger: Gunter Narr Verlag.
  • Lindstromberg, S. (1991). “Metaphor and ESP: a ghost in the machine?”. English for Specific Purposes 10: 207-225.
  • Low, G. (1988). “On teaching metaphor”. Applied Linguistics 9: 125-147.
  • Mallikamas, P. (1997). “Translation as a language teaching technique”. ThaiTESOL Bulletin 10, 1.
  • PACTE (2000). “Acquiring translation competence: hypothesis and methodological problems of a research project” in A. Beety, D. Ensinger & M. Presas (eds.), Investigating Translation, 99-106. Amsterdam: John Benjamins.
  • Russell, J.T. & W.R. Lane (1996). Kleppner’s Advertising Procedure. New Jersey: Prentice-Hall.
  • Samaniego Fernández, E. (2007). “El impacto de la lingüística cognitiva en los estudios de traducción” in P.A. Fuertes Olivera (coord.), Problemas lingüísticos en la traducción especializada, 119-154. Valladolid: Universidad de Valladolid.
  • Schäffner, C. (2004). “Metaphor and translation: some implications of a cognitive approach“. Journal of Pragmatics 36: 1253- 1269.
  • Serón Ordoñez, I. (2005). “La traducción de la metáfora en los textos financieros: estudio de caso” in M.G. Torres (Coord.), Traducción y cultura: el referente cultural en la comunicación especializada, 205-250. Málaga: Libros Encasa.
  • Stoddart, J. (2002). “Teaching through translation”. The Journal No 11. URL: http://www.pt.britishcouncil.org/journal/j1106js.htm [03/07/08].
  • Stryker, S. & B. Leaver (1993). Content-Based Instruction in Foreign Language Education. Washington, D.C: Georgetown University Press.
  • Velasco Sacristán, M. (2005). “Metaphor and ESP: Metaphor as a useful device for teaching L2 business English learners”. Ibérica 10: 115-131.
  • White, M. (2003). “Metaphor and economics: the case of growth”. English for Specific Purposes 22: 131-151