La introducción sistemática en el diccionario especializado

  1. Niño Amo, Marta
  2. Fuertes-Olivera, Pedro A.
Journal:
Revista de lexicografía

ISSN: 1134-4539 2603-6673

Year of publication: 2017

Issue: 23

Pages: 137-156

Type: Article

DOI: 10.17979/RLEX.2017.23.0.4700 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Revista de lexicografía

Abstract

The main objectives of this paper is, firstly, to discuss the theoretical foundations on which specialised dictionaries can be built, and secondly, to put some of them into practice, e.g. commenting on decisions taken in relation with the construction of a systematic introduction to be included in the Diccionario español de contabilidad. Regarding the first objective, this article is based on the tenets of the Function Theory of Lexicography, which, among other issues, defends that specialised dictionaries are tools for satisfying punctual information needs in several use situations. For instance, they can contain both linguistic and conceptual data thus eliminating the traditional distinction between dictionary and encyclopaedia. This can be done by incorporating a systematic introduction, i.e. a dictionary component that aims at providing help in cognitive-oriented and communicative-oriented user situations. In the former type of situations, the component provides an introduction and detailed presentation of a subject field. In the communicative-related situations, the systematic introduction supplements the encyclopaedic information with language information in the form of collocations, auxiliary words and examples of usage. For reasons of space, we will focus on the cognitive component of a systematic introduction, which, among other things, will force us to explain the foundations of accounting, its role as specialised language, and its relaytionship with the A-Z list of the dictionary

Bibliographic References

  • Allan, K. (2006): «Jargon», en K. Brown, ed., Encyclopedia of Language & Linguistics, Amsterdam-Boston, Elsevier, vol. 6, pp. 109-112.
  • Arrington C. E y J. E. Francis (1993): «Giving economic accounts: accounting as cultural practice», Accounting, Organizations and Society, 18, 2-3, pp. 107-124.
  • Avery, H. (1953): «Accounting as a language», The Accounting Review, 28, 1, pp. 83-87.
  • Belkaoui, A. (1978): «Linguistic relativity in accounting», Accounting, Organizations and Society, 3, 2, pp. 97-104.
  • Belkaoui, R. A. (1980): «The interprofessional linguistic Communications of accounting Concepts: An experiment in sociolinguistic», Journal of Accounting Research, 18, 2, pp 362-374.
  • Bergenholtz H. y S. Tarp (2003): «Two opposing theories: On H.E. Wiegand’s recent discovery of lexicographic functions», Hermes: Journal of Linguistics, 31, pp. 171-196.
  • Besomi, D. (2011): Crises and Cycles in Economic Dictionaries and Encyclopedias, London-New York, Routledge.
  • Blank, A. (1999): «Why Do New Meanings Occur? A Cognitive Typology of the Motivations for Lexical Semantic Change», en A. Blank y P. Koch, eds., Historical Semantics and Cognition, Berlin-New York, Mouton de Gruyter, pp. 61-89.
  • Bothma, T. (2015): «Reflexiones sobre la interrelación entre lexicografía y ciencia de la información: una perspectiva personal», Estudios de Lexicografía, 4, pp. 21-30.
  • Burchell, S., C. Clubb, A. Hopwood, J. Hughes y J. Nahapiet (1980): «The roles of accounting in organizations and society», Accounting, Organizations and Society, 5, 1, pp. 5-27.
  • Cancino, R. (2008): «Mejor ser heredero en Dinamarca que en España: la integración de las diferentes culturas en diccionarios bilingües. Una propuesta para la introducción de información enciclopédica en el diccionario jurídico bilingüe», en D. Azorín, ed., El diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo. Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica, Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, pp. 622-627.
  • Cuevas Mejía, J. J (2010): «La contabilidad como lenguaje: Una mirada institucional a su contribución en la formación del sujeto- organización», Contaduría Universitaria de Antioquia, 57, pp. 37-50.
  • Engberg, J. (2006): «Languages for Specific Purposes», en K. Brown, ed., Encyclopedia of Language & Linguistics, Amsterdam, Boston, Elsevier, vol. 6, pp. 679-684.
  • Evans, L. (2004): «Language, translation and the problem of International accounting Communications», Accounting, Auditing & Accountability Journal, 17, 2, pp 210-248.
  • Fuertes-Olivera, P. A. y M. Niño Amo (2011): «Internet dictionaries for communicative and cognitive functions: El diccionario inglés-español de contabilidad», en P. A. Fuertes-Olivera y H. Bergenholtz, eds, e-Lexicography, the Internet and Digital Initiatives, London, Continuum, pp.168-186.
  • Fuertes Olivera, P. A. y S. Tarp (2008): «La Teoría funcional de la Lexicografía y sus consecuencias para los diccionarios de economía del español», Revista de Lexicografía, XIV, pp. 75-95.
  • Fuertes-Olivera, P. A. y S. Tarp. (2011): «Lexicography for the Third Millennium: Cognitive-oriented Specialised Dictionaries for Learners», Ibérica: Journal of the European Association of Languages for Specific Purposes, 21, pp.141-162.
  • Fuertes-Olivera, P. A. y S. Tarp (2014): Theory and Practice of Specialised Online Dictionaries. Lexicography versus Terminography, Berlin-New York, De Gruyter.
  • Gómez de Enterría, J. (2000): «Los diccionarios especializados y la enseñanza de ELE», en M. A. Martín Zorraquino, ed., ¿Qué español enseñar?: norma y variación lingüísticas en la enseñanza del español a extranjeros. Actas XI Congreso de Asociación para la enseñanza del español como lengua extranjera, Zaragoza, Universidad de Zaragoza-ASELE, pp. 105-122.
  • Gutiérrez Rodilla, B. (1998): La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico, Barcelona, Península.
  • Haried, A. A (1972): «The semantics dimensions of Financial Reports», Journal of Accounting Research, 10, 2, pp. 376-391.
  • Irausquín, C (2012): «Perspectivas hermenéuticas como metodología en la investigación de las ciencias contables», Multiciencias, 12, 2, pp. 167-173.
  • Jayasinghe, K., T. Soobaroyen y D. Thoma (2001): «Accounting as the “language” of organisational», International Journal of Critical Accounting, 3, 1, pp. 26-62.
  • Killian, S. (2010): «No accounting for these people: Shell in Ireland and accounting language», Critical perspectives on Accounting, 21, 8, pp. 711-723.
  • Labardin, P. y M. Nikitin (2009): «Accounting and the Words to Tell It: an Historical Perspective», Accounting, Business & Financial History, 19, 2, pp. 149-166.
  • León Araúz, P., P. Faber y C. Pérez Hernández (2008): «LSP dictionaries and their genuine purpose: a frame-based example from MARCOCOSTA», en J. DeCesaris y E. Bernal, eds., Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelo-na, 15-19 July 2008), Barcelona, Universitat Pompeu Fabra, pp. 997-1006.
  • López Pérez, M.ª V. (1999): «Captación e interpretación en Contabilidad», Revista Española de Financiación y Contabilidad, 28, 102, pp. 1181-1184.
  • López Pérez, M.ª V. y L. Rodríguez Ariza (2002): «Aplicación del enfoque cognitivo a la metodología contable», Revista Española de Financiación y Contabilidad, 31, 112, pp. 461-493.
  • Oliver, B. L. (1974): «The Semantic Differential: a Device for Measuring the Interprofessional Communication of Selected Accounting Concepts», Journal of Accounting Research, 12, 2, pp. 299-316.
  • Parker, R. H. (1994): «Finding English Words to Talk about Accounting Concepts», Accounting, Auditing & Accountability Journal, 7, 2, pp. 70-85.
  • Pinger, R. W (1954): «The semantics of accounting», The Accounting Review, 29, 4, pp. 652-655.
  • Preston, A. (1986): «Interactions and arrangements in the process of informing», Accounting, Organizations and Society, 11, 6, pp. 521-540.
  • Rueda Delgado, G. (2011): «Democracia, emancipación y contabilidad», Papel Político, 16, 1, pp. 122-135.
  • Tarp, S. (2008): Lexicography in the Borderland Between Knowledge and Non-knowledge, Tübingen, Niemeyer.
  • Tarp, S. (2015): «La teoría funcional en pocas palabras», Estudios de Lexicografía, 4, pp. 31-42.
  • Tua Pereda, J. (2004): «El marco conceptual, soporte de las Normas Internacionales», AECA: Revista de la asociación de Contabilidad y Administración de Empresas, 66, pp. 2-8.
  • Wilkinson, T. L. (1964): «Can Accounting Be An International Language?», The Accounting Review, 39, 1, pp. 133–139.
  • Whorf, B. L. (1956): Language, Thought, and Reality, Cambridge, Massachusetts, MIT Press.
  • Fuertes-Olivera, P. A., H. Bergenholtz, S. Nielsen, M. Niño Amo, P. Gordo Gómez, Á. de los Ríos Rodicio, Á. Sastre Ruano y M. Velasco Sacristán (2013): Diccionario español de contabilidad, Hamburgo, Lemma.com.
  • Rondón, J. Diccionario de Contabilidad. (http://diccionariodecontabilidad-d.blogspot.com.es/).
  • Sánchez, N. (2003): Accounting dictionary. Diccionario de contabilidad inglés-español, español-inglés, español-español, Hoboken, John Wiley and Sons.