Análisis de erroreslas cláusulas relativas en la interlengua de estudiantes universitarios marroquíes de español lengua extranjera

  1. BELRHRIB EL HAMDOUNI M'HANI
Zuzendaria:
  1. Ana María Martín Uriz Zuzendaria

Defentsa unibertsitatea: Universidad Autónoma de Madrid

Fecha de defensa: 2003(e)ko ekaina-(a)k 11

Epaimahaia:
  1. Francisco Marcos Marín Presidentea
  2. Francisco Javier García González Idazkaria
  3. Alkhalifa Waleed Saleh Kidea
  4. Carmen Hernández González Kidea
  5. Alicia Peña Calvo Kidea

Mota: Tesia

Teseo: 97484 DIALNET

Laburpena

La investigación que aquí presentamos se centra en la descripción de la Interlengua de un grupo de universitarios marroquíes aprendices de español lengua extranjera. La tesis se ha estructurado en cuatro capítulos que responden a los objetivos de la misma. Con el fin de situar la investigación dentro del marco de estudios que le corresponde, el primer capítulo esta dedicado a presentar los planteamientos teóricos generales de la adquisición de segundas lenguas. Se recogen en él los modelos de investigación en Lingüística Aplicada: el Análisis Contrastivo, el AE y la IL. Por su parte, el segundo capítulo ofrece una muestra de la IL de nuestros informantes marroquíes. Para la descripción de esta interlengua se han agrupado la multiplicidad de errores encontrados en tres niveles lingüístico: grafico-fonológico, morfosintactico y léxico-semántico. El tercer capitulo esta concebido como necesaria introducción teórica a la formación de las cláusulas relativas en español, árabe clásico y dialectal marroquí. Desarrollamos en él elemento introductor de la relativa, las estrategias de relativización utilizadas y las consideraciones semánticas derivadas de la tradicional devisión en relativas explicativas y especificativas. El cuarto capitulo encierra el análisis de las producciones de nuestros sujetos y la interpretación de los datos obtenidos en cuanto a las producciones de las cláusulas relativas con el fin de determinar en que pueda consistir la dificultad de aprendizaje de las mismas para los aprendices marroquíes de español lengua extranjera. Y como toda investigación, la nuestra también se cierra con el preceptivo capitulo de conclusiones generales respecto al estado de la interlengua de nuestros estudiantes, y más específicamente, en el ámbito restringido de las construcciones relativas.