Blanco White’s Translations from El conde LucanorTwo Medieval Spanish Tales in Romantic Britain

  1. Medina Calzada, Sara 1
  1. 1 Universidad de Valladolid
    info

    Universidad de Valladolid

    Valladolid, España

    ROR https://ror.org/01fvbaw18

Revista:
Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos

ISSN: 0210-6124

Año de publicación: 2022

Volumen: 44

Número: 2

Páginas: 108-125

Tipo: Artículo

DOI: 10.28914/ATLANTIS-2022-44.2.06 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos

Resumen

This paper analyses Joseph Blanco White’s English translations of tales XI and XLIV of Don Juan Manuel’s El conde Lucanor (c. 1331-1335), which were published in the New Monthly Magazine in 1824. In these fairly free translations, Blanco rewrites and recontextualises the tales by updating and adapting them to the knowledge and expectations of the target readership. His translation decisions, paratexts and the articles on El conde Lucanor that he also published in Variedades; o Mensajero de Londres in 1824 shed light on his ideas on Spanish literature and national identity as well as on his role as commentator and disseminator of Spanish culture in Britain. His translations construct a particular representation of Spain where he underlines those aspects that he believes to be genuinely Spanish, while also including some stereotypical elements of the Romantic image of Spain in Britain.

Referencias bibliográficas

  • Alberich, José. 1993. “Las cartas de España de Blanco White y los viajeros ingleses de la época.” Archivo hispalense: Revista histórica, literaria y artística 76 (231): 105-26.
  • Almeida, Joselyn M. 2006. “Blanco White and the Making of Anglo-Hispanic Romanticism.” European Romantic Review 17 (4): 437-56.
  • —, ed. 2010. Romanticism and the Anglo-Hispanic Imaginary. Amsterdam: Rodopi.
  • Andreu Miralles, Xavier. 2016. “El viaje al norte y el peso de la historia. Las identidades de Blanco White en sus Letters from Spain (1822).” Espacio, Tiempo y Forma. Serie IV: Historia Moderna 29: 109-32.
  • Blanco White, Joseph. 1798. “Égloga al Mesías.” Censura de la Oración que en alabanza de la Inmaculada Concepción de Nuestra Señora, etc., n. pag. Autograph manuscript, Universidad de Sevilla.
  • —. 1822. Letters from Spain, by Don Leucadio Doblado. London: Henry Colburn.
  • —. 1823 (January). “Shakspeare [sic]: traducción poética de algunos pasajes de sus dramas.” Variedades; o Mensajero de Londres 1 (1): 74-79.
  • —. 1823-1824. “Retazos de la novela inglesa intitulada Ivanhoe.” Variedades; o Mensajero de Londres 1 (1-3): 31-38, 173-76, 206-14.
  • —. 1824a (January). “Bosquejo de la historia del entendimiento humano en España desde la restauración de la literatura hasta nuestros días.” Variedades; o Mensajero de Londres 1 (2): 104-20.
  • —. 1824b (July). “Studies in Spanish History. No. II. Prince Don Juan Manuel, and His Book El conde Lucanor; with the History of Count Don Rodrigo the Liberal, and His Knights.” New Monthly Magazine 11 (43): 28-35.
  • —. 1824c (August). “The Dean of Santiago. A Tale from the conde Lucanor.” New Monthly Magazine 11 (44): 97-103.
  • —. 1824d (July). “Revisión de obras. El conde Lucanor.” Variedades; o Mensajero de Londres 1 (4): 310-15.
  • —. 1824e (October). “Sobre el placer de imaginaciones inverosímiles.” Variedades; o Mensajero de Londres 1 (5): 413-18.
  • —. 1824f (October). “Extracto de la obra del Príncipe Don Juan Manuel, intitulada El conde Lucanor.” Variedades; o Mensajero de Londres 1 (5): 423-26.
  • —. 1825a (December). “Art. VIII. Don Esteban, or Memoirs of a Spaniard, written by himself. In three volumes, 8vo. London. 1825.” Quarterly Review 33 (65): 205-17.
  • —. 1825b. “The Alcazar of Seville, and the Tale of the Green Taper. By the Author of Doblado’s Letters.” In Forget Me Not: A Christmas and New Year’s Present for 1825, edited by Frederic Shoberl, 31-54. London: R. Ackermann.
  • —. 1845. The Life of the Rev. Joseph Blanco White, Written by Himself. Edited by John Hamilton Thom. Vol. 1. London: John Chapman.
  • Bouterwek, Friedrich. 1823. History of Spanish and Portuguese Literature. Volume 1: Spanish Literature. Translated by Thomasina Ross. London: Boosie and Sons.
  • Durán López, Fernando. 2009. “Blanco White y Walter Scott.” Cuadernos Dieciochistas 10: 247-62.
  • —, ed. 2010. José María Blanco White. Artículos de crítica e historia literaria. Sevilla: Fundación José Manuel Lara.
  • Flitter, Derek. 1992. Spanish Romantic Literary Theory and Criticism. Cambridge: Cambridge UP.
  • Garnica, Antonio, ed. 2004. Cartas de España de José María Blanco White. Sevilla: Fundación José Manuel Lara.
  • Greenall, Annjo K. and Eli Lofaldli. 2019. “Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of The Snowman.” Adaptation 12 (3): 240-56.
  • Hutcheon, Linda. 2016. A Theory of Adaptation. 2nd edition. London: Routledge.
  • Iarocci, Michael. 2006. Properties of Modernity: Romantic Spain, Modern Europe, and the Legacies of Empire. Nashville: Vanderbilt UP.
  • Juan Manuel, Infante of Castile. 2003. El conde Lucanor o Libros de los enxiemplos del conde Lucanor et de Patronio. Edited by José Manuel Blecua. Madrid: Castalia.
  • Laspra, Alicia and Bernard Beatty, eds. 2019. Romanticism, Reaction and Revolution: British Views on Spain, 1814-1823. Frankfurt: Peter Lang.
  • Linell, Per. 1998. Approaching Dialogue: Talk, Interaction and Contexts in Dialogical Perspectives. Amsterdam: John Benjamins.
  • Llorens, Vicente. 1968. Liberales y románticos: una emigración española en Inglaterra (1823-1834). 2nd ed. Madrid: Castalia.
  • Locker, Edward Hawke. 1824. Views in Spain. London: John Murray.
  • Medina Calzada, Sara. 2019. “The Felon King: Ferdinand VII in British Print Culture (1814-1833).” Bulletin of Spanish Studies 96 (6): 951-73.
  • Moreno Alonso, Manuel. 1998. Blanco White: la obsesión de España. Sevilla: Alfar.
  • Muñoz Sempere, Daniel. 2008. La Inquisición española como tema literario: política, historia y ficción en la crisis del Antiguo Régimen. Woodbridge: Tamesis.
  • —. 2018. “Valentín de Llanos and Spanish Writing in Exile.” In Saglia and Haywood 2018, 255-71.
  • Murphy, Martin. 1989. Blanco White: Self-Banished Spaniard. London and New Haven: Yale UP.
  • Peñas Ruiz, Ana. 2011. “Blanco White, Shakespeare y las ideas literarias de los exiliados españoles en Londres.” Dieciocho: Hispanic Enlightenment 34 (1): 45-66.
  • Perojo Arronte, María Eugenia and Cristina Flores Moreno, eds. 2022. British Periodicals and Spanish Literature: Mapping the Romantic Canon. Berlin: Peter Lang.
  • Roldán Vera, Eugenia. 2003. The British Book Trade and Spanish American Independence: Education and Knowledge Transmission in Transcontinental Perspective. Aldershot: Ashgate.
  • Romero Tobar, Leonardo. 2010. La lira de ébano: escritos sobre el romanticismo español. Málaga: Universidad de Málaga.
  • Roscoe, Thomas. 1832. The Spanish Novelists: A Series of Tales, from the Earliest Period to the Close of the Seventeenth Century. Vol. 1. London: Richard Bentley.
  • Ruiz Casanova, José Francisco. 2000. Aproximación a una historia de la traducción en España. Madrid: Cátedra.
  • Saglia, Diego. 2000. Poetic Castles in Spain: British Romanticism and Figurations of Iberia. Amsterdam: Rodopi.
  • —. 2002. “Hispanism in The New Monthly Magazine, 1821-1825.” Notes and Queries 49 (1): 49-55.
  • —. 2019. European Literatures in Britain, 1815-1832: Romantic Translations. Cambridge: Cambridge UP.
  • — and Ian Haywood, eds. 2018. Spain in British Romanticism, 1800-1840. Gewerbestrasse: Palgrave Macmillan.
  • Schwab, Christiane. 2013. “Social Criticism and Romantic Travel Writing: Letters from Spain (1822) by Jos Mar a Blanco White.” Castilla: Estudios de Literatura 4: 350-67.
  • Trevor-Roper, Hugh. 2010. History and the Enlightenment. New Haven: Yale UP.
  • Trueba y Cosío, Telesforo. 1828. “Art. III. 1. Obras escogidas de Miguel de Cervantes.” The Foreign Quarterly Review 2 (4): 486-511.
  • Valladares, Susan. 2015. Staging the Peninsular War: English Theatres 1807-1815. Farnham: Ashgate.
  • Venuti, Lawrence. 2007. “Adaptation, Translation, Critique.” Journal of Visual Culture 6 (1): 25-43.
  • Weston, Stephen. 1808. Short Notes on Shakespeare by Way of Supplement to Johnson, Steevens, Malone and Douce. London: C. and R. Baldwin.