Margarita
Savchenkova
Publicacións (14) Publicacións de Margarita Savchenkova
2023
-
AFANASY NIKITIN’S MULTILINGUAL TRAVEL ACCOUNT: TRANSLATING AN ENCOUNTER BETWEEN EAST AND WEST
Translation Matters, Vol. 5, Núm. 2, pp. 53-66
-
Constructing a Historical Figure through Translation: The Case of a 15th Century Russian Merchant and His Multilingual Narrative
Proceedings. 2nd International Congress: Humanities and Knowledge
-
Del ensayo al cómic: en busca de la diversidad en la traducción multimodal de Sapiens
Ocnos: revista de estudios sobre lectura, Vol. 22, Núm. 1
-
Mª Carmen África Vidal Claramonte. Translation and Contemporary Art: Transdisciplinary Encounters. Nueva York: Routledge, 2022, 126 págs.
Ideas, Vol. 8, Núm. 8, pp. 1-4
-
Traducción y memoria traumática: construcción del discurso sobre la guerra en la obra de Svetlana Alexiévich
Cine, literatura y otras artes al servicio de las ideologías (Peter Lang), pp. 431-440
2022
-
La imagen postraducida de la mujer prehistórica en el cómic: estereotipos de género y mecanismos de lucha por la igualdad
Estudios de género: un análisis interdisciplinar (Thomson Reuters Aranzadi), pp. 489-498
-
THE BODY AS A TRANSLATION: THE SENSES AND WORLD WAR II IN U VOJNY NE ŽENSKOE LICO BY SVETLANA ALEXIEVICH
Translation Matters, Vol. 4, Núm. 1, pp. 18-32
-
Перевод и переводчики в литературной системе Сергея Довлатова
Mundo eslavo, Núm. 21, pp. 75-95
2021
-
Las referencias históricas de la época soviética y su tratamiento en la traducción: el caso de Svetlana Aleksiévich
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 20, Núm. 2, pp. 127-152
-
María Carmen África Vidal Claramonte, La traducción y la(s) historia(s). Nuevas vías de investigación
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 23, pp. 609-612
-
Traducción del discurso feminista en la narrativa audiovisual: Dos enfoques en un documental de netflix
Comunicación política en el mundo digital: tendencias actuales en propaganda, ideología y sociedad (Dykinson), pp. 1316-1337
-
Traducir la guerra: La reescritura de la historia desde la perspectiva femenina en la obra documental de Svetlana Aleksiévich
Cuestiones transversales en la innovación de la docencia y la investigación de las ciencias sociales y jurídicas: especial referencia al impacto del covid-19, las nuevas tecnologías y metodologías, las perspectivas de género y la diversidad (Dykinson), pp. 1645-1668
2019
-
Análisis de la traducción al ruso de la película española Tesis a nivel léxico-semántico en el contexto del lenguaje coloquial
Traducción y sostenibilidad cultural [Recurso electrónico]: sustrato, fundamentos y aplicaciones
-
El movimiento feminista en los años 70 a través del cine documental: el caso de la traducción al español de Feminists: what were they thinking?
El cine como reflejo de la historia, de la literatura y del arte en la filmografía hispanobrasileña