María Belén
Labrador De La Cruz
Universidad de León
León, EspañaPublicaciones en colaboración con investigadores/as de Universidad de León (30)
2023
-
PROMOTING INTERNATIONALIZATION AT HOME: THE USE OF CONVERSIFI, A VIDEO CHAT PLATFORM, IN A DEGREE OF PRIMARY EDUCATION
INTED2023 Proceedings
-
run away!
Studies in Corpus Linguistics, pp. 108-123
2022
-
Lie Serum and Truth Detectors
Professors at Play. Playbook. Real-world techniques from a more playful higher education classroom (Carnegie Mellon University. ETC Press), pp. 180-182
-
Word sketches of descriptive modifiers in children's short stories for teacher training in teaching English as a foreign language
Linguistics and Education, Vol. 69
2021
-
CODOS: A VERTICALLY COORDINATED PROJECT OF INTERLEVEL AND INTERNATIONAL COLLABORATION IN A TEACHER TRAINING DEGREE IN PRIMARY EDUCATION
EDULEARN21 Proceedings
-
Translating additive connectors from English into Spanish and vice versa
Babel, Vol. 67, Núm. 2, pp. 140-162
2020
-
Building a second-language writing aid for specific purposes: Promotional cheese descriptions
English for Specific Purposes, Vol. 60, pp. 40-52
2019
-
Developing an open writing aid for non-native speakers of English: an ontology-based approach
2019 14TH IBERIAN CONFERENCE ON INFORMATION SYSTEMS AND TECHNOLOGIES (CISTI)
-
Developing an open writing aid for non-native speakers of english: An ontology-based approach
Iberian Conference on Information Systems and Technologies, CISTI
-
Making a little go a long way: a corpus-based analysis of a high-frequency word and some pedagogical implications for young Spanish learners
IJES: international journal of English studies, Vol. 19, Núm. 1, pp. 1-20
-
Using an Ontology-based Approach to Build Open Assisting Tools in Foreign Language Writing
Journal of Information Systems Engineering & Management, Vol. 4, Núm. 2, pp. 1-10
2018
-
Crossed transposition in a corpus-based study of motion in English and Spanish
Languages in Contrast, Vol. 18, Núm. 2, pp. 207-229
-
Selling cheese online: Key nouns in cheese descriptions
Terminology, Vol. 24, Núm. 2, pp. 210-235
2016
-
Translation as an aid to ELT: Using an English-Spanish parallel corpus (P-ACTRES) to study English both and its Spanish counterparts
Digital Scholarship in the Humanities, Vol. 31, Núm. 3, pp. 499-512
2015
-
The Rhetorical Structure of Technical Brochures: A Proposal for Technical Writing
Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 173, pp. 241-245
-
‘Perfectly Smooth, Creamy and Full Flavoured’: Online Cheese Descriptions
Procedia - Social and Behavioral Sciences, Vol. 198, pp. 226-232
2014
-
Rhetorical structure and persuasive language in the subgenre of online advertisements
English for Specific Purposes, Vol. 34, Núm. 1, pp. 38-47
2012
-
“The amazing thing about this love story”: A corpus-based study of thing as a function word in English and lo-nominalizations in Spanish
Studies in Variation, Contacts and Change in English. Volume 12: Aspects of corpus linguistics: compilation, annotation, analysis. https://varieng.helsinki.fi/series/volumes/12/labrador/ (VARIENG Research Unit. University of Helsinki)
2011
-
A corpus-based study of the use of spanish demonstratives as translation equivalents of English demonstratives
Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 19, Núm. 1, pp. 71-87
2010
-
In search of cross-linguistic anchor phenomena for translation quality assessment
Language Windowing through Corpora