Claudia
Toda Castán
Publicacions (18) Publicacions de Claudia Toda Castán
2022
-
La traducción de ficción presentada como no ficción: el “informe” en Die Wand, de Marlen Haushofer
La traducción de la no ficción literaria: de los hechos a la literatura y de la literatura a los hechos (Comares), pp. 149-160
-
Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen Haushofer
La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 125-137
-
Traducción e identidad: una revisión del argumento de la identidad en la polémica en torno a la traducción de The Hill We Climb, de Amanda Gorman
Estudios de traducción, Núm. 12, pp. 119-127
2021
-
La receta de cocina como recurso didáctico en la clase de traducción directa de la segunda lengua extranjera alemán
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 20, Núm. 2, pp. 279-304
2019
-
La opinión de los usuarios en la toma de decisiones del Servicio Central de Idiomas
Buenas prácticas en calidad de la Universidad de Salamanca: recopilación de las I Jornadas
2018
-
Aloisia Kirchner/Ossip Schubin. La autoría literaria como defensa ante el declinar del imperio austrohúngaro
Escritoras en lengua alemana. Renovación del canon literario (Comares), pp. 25-34
-
El análisis de textos literarios para la traducción: una perspectiva formalista y narratológica
El viaje de la literatura: aportaciones a una didáctica de la traducción literaria (Cátedra), pp. 69-80
2015
-
Biocronología
Turia: Revista cultural, Núm. 115, pp. 225-237
-
El enfoque hermenéutico en traducción: Revisión bibliográfica
Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, Vol. 103, pp. 647-664
-
El enfoque hermenéutico en traducción: revisión bibliográfica
Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán
-
La trampa
trad.
Grijalbo
-
Un regalo que no esperabas
trad.
Alfaguara
2014
-
El amor entre los peces
trad.
Alfaguara
2013
-
XXX Años de ACE Traductores: anfitriones y luchadores
Vasos comunicantes: revista de ACE traductores, Núm. 44, pp. 115-128
2012
-
Ideas y expectativas del estudiante de traducción respecto a la traducción literaria
Education in the knowledge society (EKS), Vol. 13, Núm. 1, pp. 266-316
2011
-
�Lo sé porque estuve allí�. La traducción de culturemas en la novela Francos Langes Sterben, de Serge Ehrensperger
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán
2008
-
Sotiris Dimitríu
El Maquinista de la generación, Núm. 16, pp. 158-163
2007
-
El traductor novel ante un texto poético formal.: Dificultades y soluciones a partir de un soneto de Georg Trakl
Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español