Publicacions (18) Publicacions de Claudia Toda Castán

2022

  1. La traducción de ficción presentada como no ficción: el “informe” en Die Wand, de Marlen Haushofer

    La traducción de la no ficción literaria: de los hechos a la literatura y de la literatura a los hechos (Comares), pp. 149-160

  2. Teoría y práctica de la traducción: un ejemplo de interrelación en la traducción de Die Wand, de Marlen Haushofer

    La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 125-137

  3. Traducción e identidad: una revisión del argumento de la identidad en la polémica en torno a la traducción de The Hill We Climb, de Amanda Gorman

    Estudios de traducción, Núm. 12, pp. 119-127

2021

  1. La receta de cocina como recurso didáctico en la clase de traducción directa de la segunda lengua extranjera alemán

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 20, Núm. 2, pp. 279-304

2019

  1. La opinión de los usuarios en la toma de decisiones del Servicio Central de Idiomas

    Buenas prácticas en calidad de la Universidad de Salamanca: recopilación de las I Jornadas

2018

  1. Aloisia Kirchner/Ossip Schubin. La autoría literaria como defensa ante el declinar del imperio austrohúngaro

    Escritoras en lengua alemana. Renovación del canon literario (Comares), pp. 25-34

  2. El análisis de textos literarios para la traducción: una perspectiva formalista y narratológica

    El viaje de la literatura: aportaciones a una didáctica de la traducción literaria (Cátedra), pp. 69-80

2015

  1. Biocronología

    Turia: Revista cultural, Núm. 115, pp. 225-237

  2. El enfoque hermenéutico en traducción: Revisión bibliográfica

    Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, Vol. 103, pp. 647-664

  3. El enfoque hermenéutico en traducción: revisión bibliográfica

    Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán

  4. La trampa trad.

    Grijalbo

  5. Un regalo que no esperabas trad.

    Alfaguara

2014

  1. El amor entre los peces trad.

    Alfaguara

2013

  1. XXX Años de ACE Traductores: anfitriones y luchadores

    Vasos comunicantes: revista de ACE traductores, Núm. 44, pp. 115-128

2012

  1. Ideas y expectativas del estudiante de traducción respecto a la traducción literaria

    Education in the knowledge society (EKS), Vol. 13, Núm. 1, pp. 266-316

2008

  1. Sotiris Dimitríu

    El Maquinista de la generación, Núm. 16, pp. 158-163

2007

  1. El traductor novel ante un texto poético formal.: Dificultades y soluciones a partir de un soneto de Georg Trakl

    Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español