Publications (32) Danielle Michele Dubroca Galín publications

2015

  1. La traduction spécialisée vers la langue étrangère comme exercice d�apprentissage et d�évaluation académique

    Current approaches to business and institutional translation: proceedings ot the international conference economic, business, financial and institutional translation (Peter Lang), pp. 159-170

2014

  1. El discurso sobe el Portugal cultural en la prensa francesa contemporánea

    La lengua portuguesa (Servicio de Publicaciones), pp. 479-491

2010

  1. Des termes en français pour vendre des produits espagnols et vice-versa

    Anales de filología francesa, Núm. 18, pp. 169-181

2009

  1. Avec nos cordiales salutations: un manuel de correspondance commerciale française édité en Pologne

    Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 5, pp. 420-423

  2. Pour une rénovation didactique en langues des spécialités à partir de l'exportation de produits régionaux européens

    Las lenguas para fines específicos ante el reto de la Convergencia Europea [Recurso electrónico]: VIII Congreso Internacional AELFE. Universidad de La Laguna 3, 4 y 5 de septiembre de 2009

  3. Traducir y vender: estrategias para la comprensión intercultural

    Luso-Española de Ediciones

2008

  1. Un general de Napoleón en España: convención y transposición literaria de 1808

    Anales de filología francesa, Núm. 16, pp. 55-72

2006

  1. Approche contrastive de la rhétorique pour la vente de produits agroalimentaires (espagnol et français):: exemple de la lentille

    Actas de V Congreso Internacional AELFE [Archivo de ordenador] = Proceedings of the 5th International AELFE Conference

2005

  1. L' emballage d' un produit: analyse de texte et traduction

    Lenguas para fines específicos (VIII): investigación y enseñanza

  2. Stereotypes, cliches et tournures recurrentes: Des ressources linguistiques au service de la mercatique?

    Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005)

2002

  1. L' emballage d' un produit: analyse de texte et traduction

    Lenguas para fines especificos (VII): investigación y enseñanza

2000

  1. Analyser pour traduire un dictionnaire

    La Lingüística francesa en España camino del siglo XXI

1999

  1. Cuisine et Gastronomie: Una Langue de Spécialité?

    Lenguas para fines específicos (VI): investigación y enseñanza