La traducción de literatura infantil y juvenil de temática árabe e islámica al castellanoideología y recepción
- Soto Aranda, Beatriz
- Dora Sales Salvador Directeur/trice
Université de défendre: Universitat Jaume I
Fecha de defensa: 18 juillet 2017
- María Carmen África Vidal Claramonte President
- Ana Cristina García de Toro Secrétaire
- Tomás Albaladejo Rapporteur
Type: Thèses
Résumé
Esta investigación analiza la traducción de la literatura infantil y juvenil (LIJ) de temática árabe e islámica al castellano, a partir de un corpus formado por la guía Simsim (Casa Árabe 2008 y 2010). Dentro del marco de los Estudios Descriptivos de Traducción, el análisis cuantitativo y cualitativo de los datos nos ha permitido, por un lado, encuadrar este tipo de LIJ en el marco de la comunidad interliteraria específica (CIE) española, –junto con el catalán, el euskera y el gallego-. Por otro lado, analizar el papel ejercido por otros polisistemas literarios presentes en el corpus (alemán, francés, inglés, italiano, neerlandés, árabe, portugués y hebreo), en el desarrollo la representación y de la imagen de la cultura árabe e islámica en la sociedad española contemporánea. Asimismo, la investigación presenta una propuesta de normas preliminares para la traducción de este tipo de LIJ, que coinciden, en líneas generales, con las aproximaciones desde las que se trata lo árabe y lo islámico en los medios de comunicación españoles. Este hecho nos llevó a estudiar el corpus desde la perspectiva del análisis del discurso. De este modo, se han revisado la aplicabilidad de las nociones de ideología y recepción, fundamentales en los Estudios de Traducción contemporáneos, y el papel del feminismo y de los estudios postcoloniales, tanto en la recepción de LIJ de autores árabes en España, como en la configuración del paradigma de la Otredad contemporánea. Por último, se analiza la no traducción directa del árabe fusha como una de dichas normas preliminares para la traducción de este tipo de LIJ y su relación con los metadiscursos que, sobre la lengua árabe y su traducción, se han desarrollado en España desde la Edad Media.