Propuesta taxonómica para el análisis contrastivo de los gestos emblemáticos
- 1 Massachusetts Institute of Technology, Estados Unidos
ISSN: 0212-7636, 2171-6692
Any de publicació: 2022
Número: 37
Pàgines: 235-252
Tipus: Article
Altres publicacions en: ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante
Resum
This work develops a taxonomy for the inter- and intracultural comparison of emblematic gestures or emblems, signs that pertain to the kinesic non-verbal communication system, that are autonomous from the verbal component, and whose use is not ambiguous within the same speech community (for example, the gesture where the tips of the index and middle fingers brush the thumb with a rapid and repeated movement, meaning ‘money’, is an emblem). This classification consists of 11 categories where the two main elements of the emblems are considered: form and meaning. For the form, the terms equimorphous (gestures with the same form), quasiequimorphous (with a similar or very similar form) and dimorphous (with a different form) are used. For the meaning, the terms synonyms (gestures with the same meaning), dimonyms (with a different meaning) and antonyms (with an opposite meaning) are used. Synonyms with partial use are also included for the comparison of emblems that have the same meaning, but where sociolinguistic differences are found (diaphasic or diastratic), semantic (where one of the emblematic gestures does not include all the possible meanings of the other), or semiotic (where the referent of the emblem changes). This taxonomy is developed based on previous contrastive studies and different illustrative examples are collected for each proposed category. This taxonomy contributes to the creation of a common methodology for the classification and systematization of emblematic gestures in different languages and cultures, thus facilitating the preparation of contrastive gestural inventories. In addition, it can be used in the development of empirical research to study the learning of emblems in second language and foreign language classes, where the gestures of the target language and the mother tongue of the students are compared.
Referències bibliogràfiques
- Belío-Apaolaza, H. S. y Hernández Muñoz, N. (2021). Emblematic gestures learning in Spanish as L2/FL: Interactions between types of gestures and tasks. Language Teaching Research, Online First, 1-33. https://doi.org/10.1177/13621688211006880
- Brosnahan, L. y T. Okada (1990). Japanese and English Gesture. Taishukan.
- Calbris, G. (1990). The semiotics of French gestures. Indiana University Press.
- Cestero, A. M. (1998). El estudio de la comunicación no verbal y su aplicación a la enseñanza de lenguas extranjeras. En A. M. Cestero (dir.). Estudios de Comunicación no verbal (pp. 7-16). Edinumen.
- Cestero, A. M. (1999). La comunicación no verbal y enseñanza de lenguas extranjeras. Arco Libros.
- Cestero, A. M. (2004). La comunicación no verbal. En J. Sánchez Lobato e I. Santos Gargallo (eds.). Vademecum para la formación de profesores: Enseñar español como segunda lengua (L2) / lengua extranjera (LE) (pp. 593-618). SGEL.
- Cestero, A. M. (2017a). Comunicación no verbal y diversidad cultural: Necesidades y recursos en EL2 y ELE. En D. G. Níkleva (ed.). Necesidades y tendencias en la formación del profesorado de español como lengua extranjera (pp. 339-382). Peter Lang. https://doi.org/10.3726/b11686
- Cestero, A. M. (2017b). La comunicación no verbal. En A. M. Cestero Mancera e I. Penadés Martínez (eds.). Manual del profesor de ELE (pp. 1051-1122). Universidad de Alcalá.
- Cestero, A. M., Forment, M., Gelabert, M. J. y Martinell, E. (2020). Gestos. Hablar en español sin palabras. Diccionario audiovisual de gestos españoles [Recurso electrónico]. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
- Cienki, A. (2008). Why study metaphor and gesture?. En A. Cienki y C. Müller (eds.). Metaphor and Gesture (pp. 5-26). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/gs.3.04cie
- Creider, C. A. (1977). Towards a description of East African gestures. Sign Language Studies, 15, 1-20. https://doi.org/10.1353/sls.1977.0014
- Dominique, N. N. (2005). Comunicación no verbal: algunas diferencias gestuales entre España y Brasil. Linred: Revista electrónica de lingüística, 2, 1-14.
- Ekman, P. (1976). Movements with Precise Meanings. Journal of Communication, 26 (3), 14-26. https://doi.org/10.1111/j.1460-2466.1976.tb01898.x
- Ekman, P. (2004). Emotional and conversational nonverbal signals. En J. M. Larrazábal y L. A. Pérez Miranda (eds.). Language, knowledge, and representation (pp. 39-50). Kluwer Academic. https://doi.org/10.1007/978-1-4020-2783-3_3
- Ekman, P. y W. Friesen (1969). The repertoire of nonverbal behavior: Categories, origin, usage and coding. Semiotica, 1, 49-98. https://doi.org/10.1515/9783110880021.57
- Gullberg, M. (1998). Gesture as a communication strategy in second language discourse: A study of learners of French and Swedish. Lund University Press.
- Hamiru-aqui y A. Chang (2004). 70 Japanese Gestures. No Language Communication. IBC Publishing.
- Harrison, P. A. (1983). Behaving Brazilian: A comparison of Brazilian and North American social behavior. Newbury House.
- Johnson, H. G., Ekman, P. y Friesen, W. V. (1975). Communicative body movements: American emblems. Semiotica, 15, 335-353. https://doi.org/10.1515/semi.1975.15.4.335
- Kendon, A. (1981). Geography of gesture. Semiotica, 27, 129-163.
- Kendon, A. (1988). How gestures can become like words. En F. Poyatos (ed.). Crosscultural perspectives in nonverbal communication (pp. 131-141). Hogrefe.
- Kendon, A. (1992). Some Recent Work from Italy on Quotable Gestures (Emblems). Journal of inguistic Anthropology, 2 (1), 92-108. https://doi.org/10.1525/jlin.1992.2.1.92
- Kendon, A. (2004). Gesture: Visible Action as Utterance. Cambridge University. https://doi.org/10.1017/CBO9780511807572
- Kita, S. (2009). Cross-cultural variation of speech-accompanying gesture: A review. Language and Cognitive Processes, 24 (2), 145-167. https://doi.org/10.1080/01690960802586188
- Levy, R. I. (1973). Tahitians. University of Chicago Press.
- Matsumoto, D. y H. C. Hwang (2013). Cultural similarities and differences in emblematic gestures. Journal of Nonverbal Behaviour, 37, 1-27. https://doi.org/10.1007/s10919-012-0143-8
- Meo-Zilio, G. y S. Mejía (1980). Diccionario de gestos: España e Hispanoamérica, Vol I. Instituto Caro Cuervo.
- Meo-Zilio, G. y S. Mejía (1983). Diccionario de gestos: España e Hispanoamérica, Vol II. Instituto Caro Cuervo.
- McNeill, D. (1992). Hand and Mind. What Gestures Reveal about Though. The University of Chicago Press.
- McNeill, D. (2005). Gesture and Thought. The University of Chicago Press. https://doi.org/10.7208/chicago/9780226514642.001.0001
- Morris, D., Collet, P., Marsh, P. y O'Shaughnessy, M. (1979). Gestures: Their origin and distribution. Stein and Day Publisher.
- Parril, F. (2008). Form, meaning, and convention: A comparison of a metaphoric gesture with an emblem. En A. Cienki y C. Müller (eds.). Metaphor and Gesture (pp. 195-218). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/gs.3.11par
- Payrató, L. (1993). A pragmatic view on autonomous gestures: A first repertoire of Catalan emblems. Journal of Pragmatics, 20, 193-216. https://doi.org/10.1016/0378-2166(93)90046-R
- Payrató, L. (2003). What does 'the same gesture' mean? A reflection on emblems, their organization and their interpretation. En M. Rector, I. Poggi y N. Trigo (eds.). Gestures, Meaning and Use (pp. 73-81). Fernando Pessoa University Press.
- Payrató, L. (2008). Past, present and future research on emblems in the Hispanic tradition: Preliminary and methodological considerations. Gesture, 8 (1), 5-21. https://doi.org/10.1075/gest.8.1.03pay
- Payrató, L. e I. Clemente (2020). Gestures We Live By. The Pragmatics of Emblematic Gestures. De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9781501509957
- Poggi, I. y M. Zomparelli (1987). Lessico e grammatica nei gesti e nelle parole. En I. Poggi (ed.). Le parole nella testa: Guida a un'educazione linguistica cognitivista (pp. 291-327). Il Mulino.
- Poggi, I. y E. Magno Caldognetto (1997). Mani Che Parlano. Unipress.
- Poyatos, F. (1994a). La comunicación no verbal I: Cultura, lenguaje y conversación. Istmo.
- Poyatos, F. (1994b). La comunicación no verbal II: Paralenguaje, kinésica e interacción. Istmo.
- Poyatos, F. (2017). La comunicación no verbal en la enseñanza integral del Español como Lengua Extranjera. En A. M. Cestero (dir.). E-eleando, ELE en la Red. Serie de monografías y materiales para la enseñanza de ELE. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
- Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014). Diccionario de la lengua española (23a edición). Espasa-Calpe.
- Saitz, R. L. y E. J. Cervenka (1962). Colombian and North American Gestures: A contrastive Inventory. Centro Colombo Americano.
- Saitz, R. L. y E. J. Cervenka (1972). Handbook of Gestures: Colombia and the United States. Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110810325
- Sparhawk, C. M. (1978). Contrastive-Identificational features of Persian gesture. Semiotica, 24, 49-86. https://doi.org/10.1515/semi.1978.24.1-2.49
- Stam, G. y S. G. McCafferty (2008). Gesture studies and second language acquisition: A review. En S. G. McCafferty y G. Stam (eds.). Gesture: Second Language Acquisition and Classroom Research (pp. 3-24). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203866993
- Teßendorf, S. (2013). Emblems, quotable gestures, or conventionalized body movements. En C. Müller, A. Cienki, E. Fricke, S. H. Ladewig, D. McNeill y S. Teßendorf (eds.). Body - Language - Communication. An International Handbook on Multimodality in Human Interaction I (pp. 82-99). De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110261318.82