Edición y breve análisis de un inventario del siglo XVII procedente de Santa María, Ordás (León)

  1. Alonso Nogueira, Aarón Armando 1
  1. 1 Universidad de León
    info

    Universidad de León

    León, España

    ROR https://ror.org/02tzt0b78

Revista:
Añada: revista d’estudios llioneses

ISSN: 2695-8481 2695-8643

Año de publicación: 2022

Título del ejemplar: xineiru-diciembre

Número: 4

Páginas: 39-51

Tipo: Artículo

DOI: 10.18002/ANA.I4.7632 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Añada: revista d’estudios llioneses

Resumen

El objetivo de este trabajo es presentar la edición y un breve análisis léxico de un inventario datado en el siglo XVII y localiza­do en la comarca de Ordás (León). Para su edición se han seguido los criterios de transcripción del grupo de investigación CorLex­In. Se han destacado para su análisis palabras de diversos cam­pos semánticos, ya sean pertenecientes al espacio lingüístico as­turleonés o al castellano.

Referencias bibliográficas

  • Alarcos Llorach, E. (1951). Alternancia de f y h en los arabismos. Archivum, 1, 29-41.
  • Álvarez, G. (2021): El habla de Babia y Laciana. León: Instituto Leonés de Cultura.
  • Autoridades = Real Academia Española (1726-1739). Diccionario de Autoridades. Recuperado de https://apps2.rae.es/DA.html
  • Bernis, C. (1979). Trajes y modas en la España de los Reyes Católicos. II. Los hombres. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
  • Cantalausa = Cantalausa, J. D. (2003). Diccionari general occitan. A partir dels parlars lengadocians. Cunac: Edicions Cultura d’Òc.
  • CELe = Cátedra de Estudios Leoneses (2018-). Videoteca [archivos de vídeo]. Recuperado de .
  • CDH = Real Academia Española (2013). Corpus del Diccionario histórico de la lengua española (CDH). Recuperado de http://web.frl.es/CNDHE
  • CORDE = Real Academia Española: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español.
  • CorLexIn = Morala Rodríguez, J. R. (Dir.). Corpus Léxico de Inventarios (CorLexIn). Recuperado de http://web.frl.es/CORLEXIN.html
  • DALLA = Academia de la Llingua Asturiana. Diccionariu de la Llingua Asturiana. Recuperado de http://www.academiadelallingua.com/diccionariu
  • DCVB = Alcover, A. M. y Moll, F. (1930-1962). Diccionari Català-Valencià-Balear. Recuperado de dcvb.iec.cat
  • DCECH = Corominas, Joan y Pascual, José Antonio (1980-1991). Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico. Madrid: Gredos.
  • DGLA = García Arias, Xose Lluis. Diccionario General de la Lengua Asturiana. Recuperado de http://mas.lne.es/diccionario
  • DLE = Real Academia Española. Diccionario de la Lengua Española. Recuperado de https://dle.rae.es/
  • Estraviz = Alonso Estráviz, Isaac (1986). Dicionário da língua galega. Recuperado de https://estraviz.org/
  • González Ferrero, J. C. (2009). El leonés en Zamora: del siglo XX al XXI. En J. R. Morala Rodríguez (Ed.), El leonés en el siglo XXI. (Un romance milenario ante el reto de su normalización) (pp. 163-186). [Burgos]: Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
  • González López, D. J. (2009). La situación actual del leonés: El camino hacia el prestigio lingüístico. En J. R. Morala Rodríguez (Ed.), El leonés en el siglo XXI. (Un romance milenario ante el reto de su normalización) (pp. 115-130). [Burgos]: Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
  • González-Quevedo González, R. (2001). La fala de Palacios del Sil. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
  • Larousse = Éditions Larousse (2019). Larousse.fr: encyclopédie et dictionnaires gratuits en ligne. Recuperado de https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-monolingue
  • LLA = Le Men Loyer, J. (2002-2012). Léxico del leonés actual. Recuperado de https://lla.unileon.es/index.html
  • Madroñal Durán, A. (2000). Glosario de voces comentadas relacionadas con el vestido, el tocado y el calzado en el teatro español del Siglo de Oro. Cuadernos de teatro clásico, 13-14, 229-302.
  • Menéndez Pidal, R. (2018). El dialecto leonés. Trobajo del Camino: El Búho Viajero.
  • Morala Rodríguez, J. R. (1998): Norma gráfica y variedades orales en el leonés medieval. En J. M. Blecua, J. Gutiérrez y L. Sala (Eds.), Estudios de grafemática en el dominio hispánico (pp. 169-188). Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca - Instituto Caro y Cuervo.
  • Morala Rodríguez, J. R. (2010a). Inventarios de bienes y lexicografía histórica. En A. M. Medina Guerra y M. C. Ayala Castro y (Ed. y Coord.), Los diccionarios a través de la historia (pp. 433-454). Málaga: Universidad de Málaga.
  • Morala Rodríguez, J. R. (2010b). Léxico con denominaciones de origen en inventarios del Siglo de Oro. En R. Rabadán, T. Guzmán y M. Fernández (Eds.), Lengua, traducción, recepción. En honor de Julio César Santoyo // Language, Translation, Reception. To Honor Julio César Santoyo. Vol. I (pp. 385-417). León: Universidad de León.
  • Morala Rodríguez, J. R. (2016a). Léxico histórico: sobre cribas, cedazos y harneros. En A. López Serena, A. Narbona Jiménez, S. del Rey Quesada (Dirs.), El español a través del tiempo. Estudios ofrecidos a Rafael Cano Aguilar. Vol. 1 (pp. 309-324). Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla.
  • Morala Rodríguez, J. R. (2016b). Lexicografía dialectal histórica y evolución etimológica: el caso de yugo. Revista de Historia de la Lengua Española, 11, 131-153.
  • Morala Rodríguez, J. R. (2017). Lengua y vida cotidiana en la provincia de Zamora en el siglo XVII. Anuario del Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo, 32, 347-374.
  • Morala Rodríguez, J. R. (2019). Norma leonesa y norma castellana en textos notariales de los siglos XVI-XVII. En V. Codita (Ed.) y J. P. Sánchez Méndez y E. Bustos Gisbert (Coords.), La configuración histórica de las normas del castellano (pp. 193-225). Valencia: Tirant lo Blanch - Tirant Humanidades.
  • Morala Rodríguez, J. R. y Perdiguero Villarreal, H. (2019). La isoglosa de la aspiración de /f/ en el siglo XVII. En M. Castillo Lluch y E. Diez del Corral Areta (Eds.), Reescribiendo la historia de la lengua española a partir de la edición de documentos (pp. 175-199). Bern - Berlin - Bruxelles - New York - Oxford: Peter Lang.
  • NTLLE = Real Academia Española. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española. Recuperado de http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
  • Pérez Gago, M. C. (1997). El habla de Luna.
  • Pérez Toral, M. (2020). Léxico dialectal documentado en textos notariales asturianos del siglo XVII. Revista de Lexicografía, 26, 85-112.
  • Rodríguez Cosmen, M. (1982). El pachxuezu. Habla medieval del occidente astur-leonés). León: Editorial Nebrija.
  • Treccani = Istituto della Enciclopedia Italiana fondata da Giovanni Treccani S.p.A (2011). Vocabolario de L’Enciclopedia Treccani. Recuperado de https://www.treccani.it/vocabolario/