Publicaciones (22) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2024

  1. Diccionarios y glosarios de genética en lengua alemana

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 1, pp. 289-314

  2. E.T.A. Hoffmann und der Einfluss der „hoffmannesken“ Phantastik im 19. Jahrhundert in Spanien

    Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción (Peter Lang), pp. 65-80

  3. Fundamentos y guía práctica para la traducción chino-castellano

    Prensas de la Universidad de Zaragoza

  4. Introduction: Femmes artistes

    Hybrida: Revue scientifique sur les hybridations culturelles et les identites migrantes, Núm. 8, pp. 11-15

  5. James Krüss en España: un mundo de fantasía por descubrir

    Peter Lang

  6. La labor de traducción de agustinos, dominicos y franciscanos en España en el siglo XVIII

    Estudios de traducción, Núm. 14, pp. 15-23

  7. Licencias, censuras, dedicatorias, prólogos e imágenes al servicio de la traducción religiosa

    Traducción y paratraducción: manipulaciones ideológicas y culturales (Walter de Gruyter GmbH), pp. 73-90

  8. Misoginia en las artes y su deconstrucción en las aulas

    Dykinson

  9. The quality of audiovisual translation on social networks: automatic translation (AT) and artificial intelligence (AI)

    Conexiones digitales: la revolución de la comunicación en la sociedad contemporánea

  10. ¡Valor y al toro!: estudio contrastivo cultural del cómic español-alemán

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 188-206

2023

  1. Die Insel im Werk von James Krüss: "Die Glücklichen Inseln hinter dem Winde"

    Inseln als literarischer und kultureller Raum: Utopien, Dystopien, Narrative der Reise (Peter Lang), pp. 247-256

  2. Die Rezeption von E.T.A. Hoffmann in Spanien durch die Literaturkritiker seiner Zeit

    Literatura fantástica alemana E.T.A. Hoffmann y su legado (Dykinson), pp. 45-54

  3. Investigación e innovación en la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras: nuevos retos en el siglo XXI

    Comares

  4. Kulturspezifica der DDR und ihre Wahtnehmung in Spanien über das Kino

    La traducción de textos literarios y otras variedades de traducción (Peter Lang), pp. 301-314

  5. La audiodescripción en las redes sociales del periodismo digital

    Desafíos y retos de las redes sociales en el ecosistema de la comunicación (McGraw Hill España), pp. 469-477

  6. La representación humanimal en "La dispute" de Marivaux

    Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 24, pp. 373-387

  7. Multilingualism as a Functional Element, a Useful Category for the Study of the Construction and Translation of Linguistically Diverse Discourse

    Languages, Vol. 8, Núm. 3

  8. Multilingüismo y Cooperación Internacional: el entorno idiomático en las relaciones de España con el Magreb

    Políticas lingüísticas: avances, retrocesos y desafíos (Comares), pp. 53-66

  9. Optimización del proceso de enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras mediante el intercambio lingüístico e intercultural

    Investigación e innovación en la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras: nuevos retos en el siglo XXI (Comares), pp. 1-12

  10. Pruebas escritas de las grandes escuelas de comercio francesas y errores de lengua del alumnado de ELE

    Investigación e innovación en la enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras: nuevos retos en el siglo XXI (Comares), pp. 87-99