Isidori hispalensis etymologiae (liber XVIII). Edición crítica, introducción y traducción
- CANTO LLORCA, JOSEFA
- Carmen Codoñer Merino Zuzendaria
Defentsa unibertsitatea: Universidad de Salamanca
Defentsa urtea: 1983
- Carmen Codoñer Merino Presidentea
- Eustaquio Sánchez Salor Idazkaria
- Ricardo Castresana Udaeta Kidea
- Manuel C. Diaz Y Diaz Kidea
- Miguel Rodríguez-Pantoja Márquez Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
SE TRATA DE UNA EDICION CRITICA DON INTRODUCCION TRADUCCION Y NOTAS DEL LIBRO XVIII DE LAS ETIMOLOGIAS DE ISIDORO DE SEVILLA. LA INTRODUCCION COMPRENDE UN ESTUDIO SOBRE EL AMBIENTE CULTURAL DE S. VII; UN ANALISIS SOBRE LA ETIMOLOGIA ISIDORIANA COMO METODO DE EXPOSICION DE PENSAMIENTOS; UN CAPITULO SOBRE ORTOGRAFIA; UN AMPLIO ANALISIS COMPARATIVO DE LAS FUENTES PROXIMAS UTILIZADAS POR ISIDORO; UN ESTUDIO DE LOS MANUSCRITOS. LA EDICION COMPREDE APARATO CRITICO Y FUENTES. LA TRADUCCION TIENE NOTAS GENERALMENTE GRAMATICALES. NAY UN INDICE DE PALABRAS.