Isidori hispalensis etymologiae (liber XVIII). Edición crítica, introducción y traducción
- CANTO LLORCA, JOSEFA
- Carmen Codoñer Merino Director
Universidade de defensa: Universidad de Salamanca
Ano de defensa: 1983
- Carmen Codoñer Merino Presidenta
- Eustaquio Sánchez Salor Secretario/a
- Ricardo Castresana Udaeta Vogal
- Manuel C. Diaz Y Diaz Vogal
- Miguel Rodríguez-Pantoja Márquez Vogal
Tipo: Tese
Resumo
SE TRATA DE UNA EDICION CRITICA DON INTRODUCCION TRADUCCION Y NOTAS DEL LIBRO XVIII DE LAS ETIMOLOGIAS DE ISIDORO DE SEVILLA. LA INTRODUCCION COMPRENDE UN ESTUDIO SOBRE EL AMBIENTE CULTURAL DE S. VII; UN ANALISIS SOBRE LA ETIMOLOGIA ISIDORIANA COMO METODO DE EXPOSICION DE PENSAMIENTOS; UN CAPITULO SOBRE ORTOGRAFIA; UN AMPLIO ANALISIS COMPARATIVO DE LAS FUENTES PROXIMAS UTILIZADAS POR ISIDORO; UN ESTUDIO DE LOS MANUSCRITOS. LA EDICION COMPREDE APARATO CRITICO Y FUENTES. LA TRADUCCION TIENE NOTAS GENERALMENTE GRAMATICALES. NAY UN INDICE DE PALABRAS.