Purificación
Fernández Nistal
Publications (34) Publications de Purificación Fernández Nistal
2023
-
Prologue
Interpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace (De Gruyter), pp. ix-xiii
2021
-
Hermēneus ante el XXV aniversario de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 23, pp. 7-9
2020
-
Estudio contrastivo de la terminología de embutidos en inglés y en español con ParaConc y tlCorpus a partir del corpus paralelo P-GEFEM y del comparable C-GEFEM
La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas (Peter Lang), pp. 23-48
-
Los corpus como herramienta de traducción para los traductores e intérpretes del siglo XXI: el caso del chorizo ibérico de bellota
Perfiles estratégicos de traductores e intérpretes: la transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI (Comares), pp. 143-160
2015
-
An Analysis Proposal to the Access to Specialised Vocabulary in English/Spanish e-Dictionaries
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 379-392
-
Aproximación a las unidades con significado en el campo de la informática adquirido por extensión metafórica en los diccionarios generales de inglés y español
Revista de lingüística y lenguas aplicadas, Núm. 10, pp. 44-54
-
Detección de posibles estrategias de traducción encubierta en la adaptación del léxico de las redes sociales
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) (Tradulex), pp. 469-479
-
Expert Knowledge Representation in Bilingual e-Dictionaries. A Case Study.
Cadernos de tradução, Núm. 1, pp. 167-191
-
Linguistic behaviour in social networking sites used as academic and educative communication tool
Multimodal communication in the 21st century: professional and academic challenges
-
Los equivalentes de la informática en los diccionarios generales bilingües: ¿utopía o realidad?
Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus: [recurso electrónico] (Universidad de Valladolid), pp. 251-270
2014
-
El tratamiento de las unidades léxicas compuestas del campo de la informática en diccionarios bilingües de inglés/español
inTRAlinea
-
El tratamiento de las unidades léxicas compuestas del campo de la informática en diccionarios bilingües de inglés/español
inTRAlinea, Vol. 16
-
La caracterización del saber especializado en los diccionarios generales bilingües desde la perspectiva del traductor
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Núm. 13, pp. 97-123
-
La gestión del léxico especializado en los diccionarios electrónicos bilingües
Terminàlia, Núm. 9, pp. 22-28
2013
-
El tratamiento del léxico especializado en los diccionarios generales bilingües inglés/español: las siglas y otras categorías de acortamientos
Etudes romanes de Brno, Núm. 2, pp. 91-107
2009
-
La formación terminológica y en las tecnologías del lenguaje: un valor añadido de la actividad profesional de traductores e intérpretes
Terminología y sociedad del conocimiento (Bern [etc.] : Peter Lang, cop. 2009), pp. 77-96
2008
-
Estudio descriptivo comparado de las fórmulas discursivas utilizadas en el género médico "caso clínico"
Terminología, traducción y comunicación especializada: homenaje a Amelia de Irazazábal : actas del Congreso internacional, 11-12 de octubre 2007, Università degli Studi di Verona Dipartimento di Romanistica (Fiorini), pp. 325-343
2006
-
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción
[Valladolid], Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, Universidad de Valladolid, [2006]
-
La problemática de la calidad de los productos audio-visuales traducidos: las interferencias pragmáticas en el doblaje del cine de Hollywood al español
Aspects of translation (Secretariado de Publicaciones), pp. 299-327
2005
-
La traducción especializada inglés-español:: las nuevas tecnologías de la información como garantía de calidad de la traducción inversa
Nuevas tecnologías en linguística, traducción y enseñanza de lenguas (Servicio de Publicaciones = Servizo de Publicacións), pp. 89-108