María Carmen
Vidal Claramonte
Publicacions (171) Publicacions de María Carmen Vidal Claramonte
2024
-
Afterword
The Routledge Handbook of Translation and Migration (Routledge), pp. 451-459
-
Not translating food as a political statement: the case of Najat El Hachmi
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
-
TRANSLATION AGAINST EPISTEMICIDE THROUGH CONTEMPORARY ART
Translation Matters, Vol. 6, Núm. 1 Special Issue, pp. 60-74
-
Translation against epistemicide through contemporary art
Translation Matters, Vol. 6, Núm. 2, pp. 60-74
-
Translation and Objects: Rewriting Migrancy and Displacement through the Materiality of Art
Taylor and Francis, pp. 1-150
-
Unsettling lingua franca through translation: Solidarity in migrant cities
Translation and Interpreting, Vol. 16, Núm. 2, pp. 24-39
2023
-
Choreographies of Multilingualism: Writing and Language Ideology in Singapore. Tong King Lee
Applied linguistics, Vol. 44, Núm. 1, pp. 183-186
-
Expanding translation through translational cities: The case of Ilan Stavans’s Nuyol
Translation Studies, Vol. 16, Núm. 1, pp. 84-100
-
Images that translate
Babel, Vol. 70, Núm. 1-2, pp. 234-250
-
Self-translation as a space for political and ideological conflict: The case of Rosario Ferré
Translation Politicised and Politics Translated (Peter Lang AG), pp. 71-87
-
Traduciendo vidas invisibles: Paul Bowles reescribe a sus narradores marroquíes
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 16, Núm. 1, pp. 18-35
-
Traducir vidas traducidas
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 149-162
-
Trans(in)fusing Translation
Trans(in)fusion and Contemporary Thought: Thinking in Migration (Lexington Books)
-
Translating Borrowed Tongues.The Verbal Quest of Ilan Stavan
Routledge
-
Translation and Repetition: Rewriting (Un)original Literature
Taylor and Francis, pp. 1-161
-
Translation, Creativity and Experimentalism
Translation Matters, Vol. 5, Núm. 1, pp. 131-141
2022
-
Ilan Stavans, traductor
Comares
-
La autotraducción y el original secundario en Ilan Stavans: ser traduciendo, traducirse para ser
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, Vol. 15, Núm. 1, pp. 152-166
-
La primera vez otra vez: las traducciones de las mujeres
Asparkia: Investigació feminista, Núm. 41, pp. 29-44
-
Los espacios de las mujeres: La cocina y la comida como lugares de traducción
Traducción literaria y género: Estrategias y prácticas de visibilización (Comares), pp. 117-130